-
新標點和合本
但從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的作奴僕;
-
新标点和合本
但从前你们不认识神的时候,是给那些本来不是神的作奴仆;
-
和合本2010(上帝版-简体)
但从前不认识上帝的时候,你们是给那些本来不是上帝的神明作奴隶;
-
和合本2010(神版-简体)
但从前不认识神的时候,你们是给那些本来不是神的神明作奴隶;
-
当代译本
从前,你们不认识上帝,做那些假神的奴隶。
-
圣经新译本
从前你们不认识神的时候,是给那些本来不是神的作奴仆;
-
中文标准译本
从前,你们不认识神的时候,固然给那些本性上不是神的做了奴仆,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但從前不認識上帝的時候,你們是給那些本來不是上帝的神明作奴隸;
-
和合本2010(神版-繁體)
但從前不認識神的時候,你們是給那些本來不是神的神明作奴隸;
-
當代譯本
從前,你們不認識上帝,做那些假神的奴隸。
-
聖經新譯本
從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的作奴僕;
-
呂振中譯本
但從前你們不認識上帝的時候,是給那些本性不是神的做奴僕。
-
中文標準譯本
從前,你們不認識神的時候,固然給那些本性上不是神的做了奴僕,
-
文理和合譯本
昔爾不識上帝、役於本非神者、
-
文理委辦譯本
昔爾不識上帝、非上帝反服事之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾不識天主、所事之神、本非天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然曩日爾未識天主、猶為偽神所奴;
-
New International Version
Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
-
New International Reader's Version
At one time you didn’t know God. You were slaves to gods that are really not gods at all.
-
English Standard Version
Formerly, when you did not know God, you were enslaved to those that by nature are not gods.
-
New Living Translation
Before you Gentiles knew God, you were slaves to so called gods that do not even exist.
-
Christian Standard Bible
But in the past, since you didn’t know God, you were enslaved to things that by nature are not gods.
-
New American Standard Bible
However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are not gods.
-
New King James Version
But then, indeed, when you did not know God, you served those which by nature are not gods.
-
American Standard Version
Howbeit at that time, not knowing God, ye were in bondage to them that by nature are no gods:
-
Holman Christian Standard Bible
But in the past, when you didn’t know God, you were enslaved to things that by nature are not gods.
-
King James Version
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
-
New English Translation
Formerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.
-
World English Bible
However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.