主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 3:9
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
新标点和合本
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
和合本2010(上帝版-简体)
可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
和合本2010(神版-简体)
可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
当代译本
所以那些信上帝的人必和有信心的亚伯拉罕一同得到祝福。
圣经新译本
这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。
中文标准译本
这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。
新標點和合本
可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
和合本2010(上帝版-繁體)
可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
當代譯本
所以那些信上帝的人必和有信心的亞伯拉罕一同得到祝福。
聖經新譯本
這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。
呂振中譯本
可見以信為本的都跟有信心的亞伯拉罕同蒙祝福。
中文標準譯本
這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。
文理和合譯本
是由乎信者、得與有信之亞伯拉罕同受福矣、
文理委辦譯本
是信主者、得與信主之亞伯拉罕並受其福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、信主者與信主之亞伯拉罕同受福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然則凡有信德者、必當與富於信德之亞伯漢同受其福矣。
New International Version
So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
New International Reader's Version
So those who depend on faith are blessed along with Abraham. He was the man of faith.
English Standard Version
So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
New Living Translation
So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.
Christian Standard Bible
Consequently, those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
New American Standard Bible
So then, those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
New King James Version
So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.
American Standard Version
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
Holman Christian Standard Bible
So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
King James Version
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
New English Translation
So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.
World English Bible
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
交叉引用
羅馬書 4:16
所以,人作後嗣是出於信,因此就屬乎恩,以致應許保證歸給所有的後裔,不但歸給那屬於律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的人。亞伯拉罕所信的是那叫死人復活、使無變為有的神,在這位神面前亞伯拉罕成為我們眾人的父,如經上所記:「我已經立你作多國之父。」
加拉太書 3:29
既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
羅馬書 4:11
並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
羅馬書 4:24
也是為我們將來得算為義的人寫的,就是為我們這些信神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。
加拉太書 3:7-8
所以,你們知道:有信心的人才是亞伯拉罕的子孫。聖經既然預先看見神要使外邦人因信稱義,預先傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
加拉太書 3:14
這是要使亞伯拉罕的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
加拉太書 4:28
弟兄們,你們是憑着應許作兒女的,如同以撒一樣。