主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太书 3:9
>>
本节经文
新标点和合本
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
和合本2010(上帝版-简体)
可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
和合本2010(神版-简体)
可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
当代译本
所以那些信上帝的人必和有信心的亚伯拉罕一同得到祝福。
圣经新译本
这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。
中文标准译本
这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。
新標點和合本
可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
和合本2010(上帝版-繁體)
可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
和合本2010(神版-繁體)
可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
當代譯本
所以那些信上帝的人必和有信心的亞伯拉罕一同得到祝福。
聖經新譯本
這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。
呂振中譯本
可見以信為本的都跟有信心的亞伯拉罕同蒙祝福。
中文標準譯本
這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。
文理和合譯本
是由乎信者、得與有信之亞伯拉罕同受福矣、
文理委辦譯本
是信主者、得與信主之亞伯拉罕並受其福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、信主者與信主之亞伯拉罕同受福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然則凡有信德者、必當與富於信德之亞伯漢同受其福矣。
New International Version
So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
New International Reader's Version
So those who depend on faith are blessed along with Abraham. He was the man of faith.
English Standard Version
So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
New Living Translation
So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.
Christian Standard Bible
Consequently, those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
New American Standard Bible
So then, those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
New King James Version
So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.
American Standard Version
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
Holman Christian Standard Bible
So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
King James Version
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
New English Translation
So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.
World English Bible
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
交叉引用
罗马书 4:16
所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。 (cunps)
加拉太书 3:29
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。 (cunps)
罗马书 4:11
并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; (cunps)
罗马书 4:24
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。 (cunps)
加拉太书 3:7-8
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。” (cunps)
加拉太书 3:14
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。 (cunps)
加拉太书 4:28
弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。 (cunps)