主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 3:4
>>
本节经文
當代譯本
你們受了許多苦,難道都是徒然的嗎?都白受了嗎?
新标点和合本
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
和合本2010(神版-简体)
你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
当代译本
你们受了许多苦,难道都是徒然的吗?都白受了吗?
圣经新译本
你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。
中文标准译本
你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢!
新標點和合本
你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
和合本2010(神版-繁體)
你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
聖經新譯本
你們受了這麼多的苦,都是白受的嗎?恐怕真是白受的了。
呂振中譯本
你們受苦這麼多,都是徒然的麼?——如果真是徒然的話,
中文標準譯本
你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢!
文理和合譯本
爾徒受若許之苦乎、果徒然乎、
文理委辦譯本
爾為斯道、亦既受多苦矣、今若此、不徒然乎、其可徒然歟、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾徒受如此之多苦乎、豈果徒然乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
果爾、則爾向之所受一切痛苦艱難、亦有何益、將非盡付東流乎?
New International Version
Have you experienced so much in vain— if it really was in vain?
New International Reader's Version
Have you experienced so much for nothing? And was it really for nothing?
English Standard Version
Did you suffer so many things in vain— if indeed it was in vain?
New Living Translation
Have you experienced so much for nothing? Surely it was not in vain, was it?
Christian Standard Bible
Did you experience so much for nothing— if in fact it was for nothing?
New American Standard Bible
Did you suffer so many things in vain— if indeed it was in vain?
New King James Version
Have you suffered so many things in vain— if indeed it was in vain?
American Standard Version
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
Holman Christian Standard Bible
Did you suffer so much for nothing— if in fact it was for nothing?
King James Version
Have ye suffered so many things in vain? if[ it be] yet in vain.
New English Translation
Have you suffered so many things for nothing?– if indeed it was for nothing.
World English Bible
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
交叉引用
2約翰福音 1:8
希伯來書 10:32-39
你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。有時候,你們在眾目睽睽之下被辱駡,受迫害;有時候,你們和遭受這樣苦難的人同舟共濟。你們體恤那些坐牢的人,即使你們的家業被搶奪,仍然甘心忍受,因為你們知道自己有更美的、永遠長存的家業。所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。因爲「將要來臨的那位很快要來了,絕不遲延。屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」但我們都不是退後走向滅亡的人,而是因為有信心而靈魂得救的人。
哥林多前書 15:2
你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
希伯來書 6:4-6
有些人曾蒙上帝光照,嚐過天賜恩典的滋味,有份於聖靈,嚐過上帝之道的甘美,領悟到永世的權能,卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們等於把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂再度公開受辱。
以西結書 18:24
義人若棄善行惡,與惡人同流合污,這人豈能活著?他從前的義行不會被記念,他必因自己的背信和罪惡而滅亡。
彼得後書 2:20-22
如果他們藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,他們的處境會比以前更糟糕。他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。俗語說得好:「狗轉過身來,吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」這些話正好用在他們身上。