-
和合本2010(上帝版-繁體)
既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
-
新标点和合本
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
-
和合本2010(神版-简体)
既然你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的子孙,是照着应许承受产业的了。
-
当代译本
你们若属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,都是照着上帝的应许承受产业的人。
-
圣经新译本
如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
-
中文标准译本
而且,如果你们属于基督,你们就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许的继承人。
-
新標點和合本
你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許承受產業的了。
-
和合本2010(神版-繁體)
既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
-
當代譯本
你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,都是照著上帝的應許承受產業的人。
-
聖經新譯本
如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
-
呂振中譯本
你們如果是屬基督的,那你們就是亞伯拉罕的後裔,照應許做後嗣了。
-
中文標準譯本
而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
-
文理和合譯本
若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
-
文理委辦譯本
若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若屬基督、則為亞伯拉罕之裔、且循所許而為嗣子矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫爾等既屬基督即為亞伯漢之裔、亦即承恩諾之嗣子也。
-
New International Version
If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
-
New International Reader's Version
You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
-
English Standard Version
And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
-
New Living Translation
And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
-
Christian Standard Bible
And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
-
New American Standard Bible
And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to promise.
-
New King James Version
And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
-
American Standard Version
And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
-
Holman Christian Standard Bible
And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
-
King James Version
And if ye[ be] Christ’s, then are ye Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
-
New English Translation
And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.
-
World English Bible
If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.