<< 加拉太书 3:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但圣经把万物都圈在罪里,为要使因信耶稣基督而来的应许归给信的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但圣经把万物都圈在罪里,为要使因信耶稣基督而来的应许归给信的人。
  • 当代译本
    但圣经说万物都在罪的权势下,为要使那些相信的人因为相信耶稣基督而得到应许。
  • 圣经新译本
    但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 中文标准译本
    然而,经上的话把万物都圈在罪孽之下,为要使这因信耶稣基督而来的应许,赐给那些相信的人。
  • 新標點和合本
    但聖經把眾人都圈在罪裏,使所應許的福因信耶穌基督,歸給那信的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但聖經把萬物都圈在罪裏,為要使因信耶穌基督而來的應許歸給信的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但聖經把萬物都圈在罪裏,為要使因信耶穌基督而來的應許歸給信的人。
  • 當代譯本
    但聖經說所有的人都在罪的權勢下,爲要使那些相信的人因爲相信耶穌基督而得到應許。
  • 聖經新譯本
    但聖經把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶穌基督而來的應許,賜給相信的人。
  • 呂振中譯本
    其實不然,經書乃是斷言萬人都被圈住在犯罪之中,這就使所應許的須由相信耶穌基督、而賜給信的人了。
  • 中文標準譯本
    然而,經上的話把萬物都圈在罪孽之下,為要使這因信耶穌基督而來的應許,賜給那些相信的人。
  • 文理和合譯本
    但經囿萬有於罪中、俾所許由信耶穌基督而賜諸信者、○
  • 文理委辦譯本
    但經明言萬人有罪、惟信耶穌基督、可得所許之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但按經、萬人皆在罪中、使所許之福、由信耶穌基督、可賜於諸信者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然律法之所以將一切歸納於罪責之下者、正欲使後人篤信耶穌基督之福音、而承受天主之恩諾耳。
  • New International Version
    But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
  • New International Reader's Version
    But Scripture has locked up everything under the control of sin. It does so in order that what was promised might be given to those who believe. The promise comes through faith in Jesus Christ.
  • English Standard Version
    But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • New Living Translation
    But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God’s promise of freedom only by believing in Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    But the Scripture imprisoned everything under sin’s power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe.
  • New American Standard Bible
    But the Scripture has confined everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • New King James Version
    But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • American Standard Version
    But the scripture shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Scripture has imprisoned everything under sin’s power, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • King James Version
    But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
  • New English Translation
    But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given– because of the faithfulness of Jesus Christ– to those who believe.
  • World English Bible
    But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

交叉引用

  • 罗马书 11:32
    因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。 (cunps)
  • 希伯来书 9:15
    为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 (cunps)
  • 约翰福音 3:36
    信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。” (cunps)
  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活;凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?” (cunps)
  • 加拉太书 3:23
    但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。 (cunps)
  • 彼得后书 3:13
    但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。 (cunps)
  • 罗马书 3:9-20
    这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。没有明白的;没有寻求神的;都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,满口是咒骂苦毒。杀人流血,他们的脚飞跑,所经过的路便行残害暴虐的事。平安的路,他们未曾知道;他们眼中不怕神。”我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。所以凡有血气的,没有一个因行律法能在神面前称义,因为律法本是叫人知罪。 (cunps)
  • 罗马书 5:20-21
    律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:25
    (cunps)
  • 提摩太后书 1:1
    奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗 (cunps)
  • 约翰一书 5:11-13
    这见证就是神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。人有了神的儿子就有生命,没有神的儿子就没有生命。我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 (cunps)
  • 彼得后书 1:4
    因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与神的性情有份。 (cunps)
  • 约翰一书 3:23-24
    神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。遵守神命令的,就住在神里面,神也住在他里面。我们所以知道神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。 (cunps)
  • 加拉太书 3:29
    你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。 (cunps)
  • 约翰福音 12:46
    我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。 (cunps)
  • 马可福音 16:16
    信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。 (cunps)
  • 加拉太书 3:8-10
    并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。” (cunps)
  • 诗篇 143:2
    求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。 (cunps)
  • 希伯来书 6:13-17
    当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,说:“论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。”这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。 (cunps)
  • 罗马书 5:12
    这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。 (cunps)
  • 罗马书 3:23
    因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀; (cunps)
  • 约翰福音 6:40
    因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。” (cunps)
  • 加拉太书 3:14
    这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。 (cunps)
  • 约翰福音 3:15-18
    叫一切信他的都得永生。“神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。 (cunps)
  • 约翰福音 20:31
    但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。 (cunps)
  • 约翰福音 5:24
    我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。 (cunps)
  • 罗马书 4:11-16
    并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。因为神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。因为律法是惹动忿怒的;哪里没有律法,那里就没有过犯。所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。 (cunps)
  • 使徒行传 16:31
    他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。” (cunps)
  • 罗马书 10:9
    你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。 (cunps)
  • 加拉太书 3:17
    我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。 (cunps)