<< 加拉太書 3:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    基督既為我們成了被咒詛的,就把我們買出來、使我們脫離了律法的咒詛;(因為經上記着說:『凡掛在木架上的都被咒詛』;
  • 新标点和合本
    基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然基督为我们成了诅咒,就把我们从律法的诅咒中赎出来。因为经上记着:“凡挂在木头上的都是受诅咒的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然基督为我们成了诅咒,就把我们从律法的诅咒中赎出来。因为经上记着:“凡挂在木头上的都是受诅咒的。”
  • 当代译本
    但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。”
  • 圣经新译本
    基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。”
  • 中文标准译本
    基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”
  • 新標點和合本
    基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然基督為我們成了詛咒,就把我們從律法的詛咒中贖出來。因為經上記着:「凡掛在木頭上的都是受詛咒的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然基督為我們成了詛咒,就把我們從律法的詛咒中贖出來。因為經上記着:「凡掛在木頭上的都是受詛咒的。」
  • 當代譯本
    但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」
  • 聖經新譯本
    基督替我們受了咒詛,就救贖我們脫離了律法的咒詛,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是受咒詛的。”
  • 中文標準譯本
    基督替我們成了詛咒,從律法的詛咒中救贖了我們,因為經上記著:「凡是被掛在木頭上的,都是被詛咒的。」
  • 文理和合譯本
    基督已贖我儕脫律之詛、以其為我儕服詛、記有之、凡懸於木者見詛也、
  • 文理委辦譯本
    基督贖我、脫法之咒詛、以其代我咒詛也、經云、懸木者、服咒詛矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督已贖我脫律法之詛、以其為我而服詛、蓋經云、凡懸於木者服詛也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫基督已代我受詛、而贖我於律法之詛矣。蓋經有云:『懸於木上者、服咒咀』也。
  • New International Version
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.”
  • New International Reader's Version
    Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written,“ Everyone who is hung on a pole is under God’s curse.”( Deuteronomy 21:23)
  • English Standard Version
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us— for it is written,“ Cursed is everyone who is hanged on a tree”—
  • New Living Translation
    But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures,“ Cursed is everyone who is hung on a tree.”
  • Christian Standard Bible
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree.
  • New American Standard Bible
    Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us— for it is written:“ Cursed is everyone who hangs on a tree”—
  • New King James Version
    Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us( for it is written,“ Cursed is everyone who hangs on a tree”),
  • American Standard Version
    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • Holman Christian Standard Bible
    Christ has redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written: Everyone who is hung on a tree is cursed.
  • King James Version
    Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed[ is] every one that hangeth on a tree:
  • New English Translation
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us( because it is written,“ Cursed is everyone who hangs on a tree”)
  • World English Bible
    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written,“ Cursed is everyone who hangs on a tree,”

交叉引用

  • 彼得前書 2:24
    他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 申命記 21:23
    他的屍體你不可留在示眾木上過夜,總要在當天將他葬埋,因為被掛的人是上帝所咒詛的;這樣、你就不至於使永恆主你的上帝所賜給你以為業的土地蒙不潔。
  • 希伯來書 9:15
    故此基督做了一個新的約的中保,蒙召的人就可以得到所應許的永世基業;因為已經有了受死的事、來贖赦前約之下犯法的罪了。
  • 啟示錄 5:9
    他們直唱新的歌說:『你是配取那書卷、而揭開其印的;因為你曾被屠殺,曾用你的血從各族派各種語言的人、各民族各邦國中、買了人來,歸於上帝;
  • 彼得前書 1:18-21
    因為知道你們得贖放、脫離你們祖傳徒勞無效的生活、不是用能朽壞的東西、銀子或金子,乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的血。基督是世界創立以前被豫知、而在諸時期的末後為你們這藉着他而信靠上帝的人來顯現的。上帝使基督從死人中活了起來,又將榮耀給了他,以致你們的信和盼望都釘住於上帝。
  • 希伯來書 10:4-10
    因為公牛和山羊的血是不能把罪除掉的。所以基督進入世界的時候,他仿彿是用詩人的話來說:『祭物和供物、你未嘗願要過,你只為我豫備了身體以自獻為祭。全燔祭和為罪獻的祭、你未嘗喜悅過。於是我說:「看哪,我來了;上帝啊,我來是要遵行你旨意的」;關於我的事、經卷上已有記載了。』以上既說:『祭物和供物、全燔祭和為罪獻的祭、你未嘗願要過,也未嘗喜悅過(而這種祭物卻是按照律法而供獻的);以後又說:『看哪,我來了、是要遵行你旨意的』。可見他是取消那先前的,為要立定那在後的啊。本着這個旨意,藉着耶穌基督儘一次之供獻身體,我們已成為聖別了。
  • 希伯來書 9:12
    也沒有藉着山羊和牛犢的血,乃藉着自己的血、儘一次地進去,就立得了永世的贖放。
  • 加拉太書 4:5
    要把律法以下的人買出來,好讓我們得到被立為子的名分。
  • 羅馬書 3:24-26
    都因上帝恩惠中白白的恩、憑着那在基督耶穌裏的贖放、得稱為義。這耶穌、上帝顯然立為除罪法,憑着人的信、本着耶穌的血、來做上帝救人之義的明證。因為上帝用他的寬容、對人先時所犯的罪過都不追究,好在現今的時期做他救人之義的明證,來顯明他自己為義,也是叫信耶穌的人得以稱義的。
  • 啟示錄 1:5
    又從耶穌基督、那忠信的捨生作證者、死人中活起來的首生者、地上諸王的元首、得恩惠平安。他愛我們,用他的血解放了我們脫離我們的罪;
  • 馬太福音 26:28
    因為這是我的血,盟約的血,為許多人流出來,使罪得赦免的。
  • 約翰一書 4:10
    不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,並差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法:愛就是在這一點啊。
  • 希伯來書 9:28
    基督也這樣;基督也是只有一次之被供獻、來擔當許多人的罪。將來還要顯現個第二次、卻是與罪無關,是要向切候着他的人施拯救的。
  • 1約翰福音 2:1-2
  • 哥林多後書 5:21
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾儘一次為我們的罪而受死,義的替不義的,為要領我們進到上帝面前。在肉身裏、他是被處死了,但在靈裏、他卻得存活了。
  • 使徒行傳 5:30
    你們下毒手而掛在木架上的耶穌,我們列祖的上帝使他活了起來。
  • 加拉太書 3:10
    凡以行律法為本的都在被咒詛之下;因為經上記着說:『凡不持守律法書上所記的一切去行的人都被咒詛。』
  • 以賽亞書 55:10-12
    『因為霖雨和雪怎樣從天上降下,並不返回天上,乃是滋潤大地,使地上生五穀,發芽生長,使撒種的有種子,使喫飯的人有糧食,照樣,我的話、從我口中發出的、也怎樣不徒然返回於我,總要作成我所主意的,使我所發表到的事都得成功。『因為你們必歡歡喜喜出來,平平安安蒙引導;大山小山必在你們面前爆發出歡呼聲;田野所有的樹木必都拍掌。
  • 列王紀下 22:19
    你一聽見我指着這地方和這地方的居民所說的話說,要使這地成了令人驚駭、令人咒詛的對象,你的心便軟了下來,你就在我永恆主面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭,因此我也垂聽你的禱告;這是永恆主發神諭說的。
  • 希伯來書 7:26-27
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。他無需乎像那些大祭司、每日先要替自己的罪、然後替人民的罪獻上祭物;因為他把自己獻上,就將這事儘一次作完了。
  • 羅馬書 4:25
    這耶穌、是為我們的過犯被送官,也為我們的稱義得甦活起來的。
  • 提多書 2:14
    他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
  • 以弗所書 5:2
    也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 但以理書 9:24
    『關於你本國人民和你的聖城、已經截定了七十個七,為要結束罪過,了結罪惡,除盡罪孽,引進永久的義,印證異象和神言人的話,膏抹至聖之地。
  • 撒母耳記下 21:3
    大衛是這樣問基遍人說:『我應當為你們作甚麼?我應該用甚麼來贖罪,使你們為永恆主的產業祝福呢?』
  • 耶利米書 44:22
    永恆主因你們行為之敗壞、因你們所行可厭惡的事、再也不能容忍,故此你們的地才荒廢,成了令人驚駭、令人咒詛的對象,沒有人居住、就如今日一樣。
  • 以斯帖記 9:14
    王便吩咐要這樣行:一道勅令傳在書珊;人就把哈曼十個兒子的屍首掛起來。
  • 耶利米書 49:13
    因為我指着自己來起誓,永恆主發神諭說,波斯拉必成了令人驚駭、令人羞辱、令人受咒詛的對象,他必歸於荒廢;他所有的城市都必變為永遠的荒場。』
  • 羅馬書 8:3-4
    律法因肉體而軟弱、所不能成的、上帝倒成了:他差了他自己的兒子,用有罪的肉體之樣式、為除罪的緣故、在肉體中定了罪的罪案,使律法上所要求的義行、在我們這不順着肉體、而順着靈行的人身上得到完成。
  • 撒母耳記下 18:10
    有一個人看見,就告訴約押說:『我看見押沙龍掛在一棵篤耨香樹上呢。』
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之永恆主發神諭說:『刀劍哪,奮發,以攻擊我的牧民者哦!攻擊那做我同伴的人!我必擊打牧人、叫羣羊四散!微小者、我也必將手轉過去打他們。
  • 希伯來書 9:26
    假使如此,從世界創立以來,他就必須多次受苦了!其實他在今世的末期、乃是儘一次地顯現,藉着自己之奉獻為祭、好把罪廢掉的。
  • 但以理書 9:26
    六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。
  • 馬太福音 27:5
    猶大把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
  • 羅馬書 9:3
    為我弟兄、我骨肉之親、我巴不得被革除、和基督隔絕呢!
  • 撒母耳記下 18:14-15
    約押說:『我不能這樣跟你遲延觀望的。』約押手裏拿着三根箭,趁着押沙龍在篤耨香樹中心還活着,便戳透押沙龍的心。給約押拿軍器的十個青年護兵便圍着押沙龍,擊打他,將他殺死。
  • 啟示錄 13:8
    一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 以斯帖記 7:10
    於是人將哈曼掛在他為末底改所豫備的示眾木架上;王的烈怒這才消熄。
  • 以賽亞書 55:5-7
    看哪,你素不認識的國、你也必召來;那素不認識你的國、都必跑來歸你,都因永恆主你的上帝以色列之聖者的緣故;因為他使你得了光榮。『要趁永恆主可找到時尋找他,趁他相近時呼求他。惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 約書亞記 10:26-27
    隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。日落時候、約書亞一吩咐,人就把他們從示眾木上取下來,丟在他們藏匿過的洞裏,把幾塊大石頭放在洞口;那些石頭到今日這一天還在那裏。
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
  • 撒母耳記下 21:9
    交在基遍人手裏;基遍人就在永恆主面前把他們正法示眾在山上;這七人就一同倒斃了;他們被殺的時候、正是收割日的起頭,開始割大麥的時候。