<< Galatians 1:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly turning away from him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • 新标点和合本
    我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的上帝,而去随从别的福音;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之恩呼召你们的神,而去随从别的福音;
  • 当代译本
    我很惊讶,你们竟然那么快就背弃了借着基督的恩典呼召你们的上帝,去追随别的福音!
  • 圣经新译本
    我很惊奇,你们这么快就离开了藉着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。
  • 中文标准译本
    我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。
  • 新標點和合本
    我希奇你們這麼快離開那藉着基督之恩召你們的,去從別的福音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的上帝,而去隨從別的福音;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的神,而去隨從別的福音;
  • 當代譯本
    我很驚訝,你們竟然那麼快就背棄了藉著基督的恩典呼召你們的上帝,去追隨別的福音!
  • 聖經新譯本
    我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。
  • 呂振中譯本
    我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩召了你們的,去投附別的福音。
  • 中文標準譯本
    我感到驚奇,你們這麼輕易地離棄了藉著基督的恩典召喚你們的那一位,轉向了別的福音。
  • 文理和合譯本
    上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、
  • 文理委辦譯本
    素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以基督恩召爾者、爾離之如是之速、而別從一福音、是我所奇異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者爾等因基督之聖寵、而蒙天主之恩召;曾幾何時、爾等竟已背棄所天、而信從另一福音、此吾之所為驚訝不置者也。
  • New International Version
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New International Reader's Version
    I am amazed. You are so quickly deserting the one who chose you. He chose you to live in the grace that Christ has provided. You are turning to a different“ good news.”
  • English Standard Version
    I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • New Living Translation
    I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News
  • New American Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel,
  • New King James Version
    I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • American Standard Version
    I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am amazed that you are so quickly turning away from Him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
  • King James Version
    I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
  • New English Translation
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel–
  • World English Bible
    I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different“ good news”,

交叉引用

  • 2 Corinthians 11 4
    For if a person comes and preaches another Jesus, whom we did not preach, or you receive a different spirit, which you had not received, or a different gospel, which you had not accepted, you put up with it splendidly!
  • Galatians 5:7-8
    You were running well. Who prevented you from being persuaded regarding the truth?This persuasion does not come from the one who calls you.
  • Isaiah 29:13
    The Lord said: These people approach me with their speeches to honor me with lip-service, yet their hearts are far from me, and human rules direct their worship of me.
  • Psalms 106:13
    They soon forgot his works and would not wait for his counsel.
  • Jeremiah 2:12-13
    Be appalled at this, heavens; be shocked and utterly desolated! This is the LORD’s declaration.For my people have committed a double evil: They have abandoned me, the fountain of living water, and dug cisterns for themselves— cracked cisterns that cannot hold water.
  • Galatians 3:1-5
    You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard?Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh?Did you experience so much for nothing— if in fact it was for nothing?So then, does God give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law? Or is it by believing what you heard—
  • 1 Timothy 1 3
    As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach false doctrine
  • Romans 10:3
    Since they are ignorant of the righteousness of God and attempted to establish their own righteousness, they have not submitted to God’s righteousness.
  • 1 Timothy 1 14
    and the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • Mark 6:6
    And he was amazed at their unbelief. He was going around the villages teaching.
  • 1 Corinthians 4 15
    For you may have countless instructors in Christ, but you don’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • John 9:30
    “ This is an amazing thing!” the man told them.“ You don’t know where he is from, and yet he opened my eyes.
  • Acts 15:11
    On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus in the same way they are.”
  • Galatians 4:9-15
    But now, since you know God, or rather have become known by God, how can you turn back again to the weak and worthless elements? Do you want to be enslaved to them all over again?You are observing special days, months, seasons, and years.I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.I beg you, brothers and sisters: Become as I am, for I also have become as you are. You have not wronged me;you know that previously I preached the gospel to you because of a weakness of the flesh.You did not despise or reject me though my physical condition was a trial for you. On the contrary, you received me as an angel of God, as Christ Jesus himself.Where, then, is your blessing? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
  • Romans 5:2
    We have also obtained access through him by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
  • 2 Thessalonians 2 14
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Galatians 5:4
    You who are trying to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen from grace.
  • 2 Timothy 2 1
    You, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 1 9
    He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began.
  • Revelation 22:21
    The grace of the Lord Jesus be with everyone. Amen.
  • 2 Peter 1 3
    His divine power has given us everything required for life and godliness through the knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
  • 1 Peter 1 15
    But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;