-
新標點和合本
願恩惠、平安從父神與我們的主耶穌基督歸與你們!
-
新标点和合本
愿恩惠、平安从父神与我们的主耶稣基督归与你们!
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿恩惠、平安从我们的父上帝和主耶稣基督归给你们!
-
和合本2010(神版-简体)
愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!
-
当代译本
愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
-
圣经新译本
愿恩惠平安从我们的父神和主耶稣基督临到你们。
-
中文标准译本
愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!
-
和合本2010(神版-繁體)
願恩惠、平安從我們的父神和主耶穌基督歸給你們!
-
當代譯本
願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
-
聖經新譯本
願恩惠平安從我們的父神和主耶穌基督臨到你們。
-
呂振中譯本
願你們由父上帝和我們的主耶穌基督、蒙恩平安。
-
中文標準譯本
願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
-
文理和合譯本
願恩惠平康、由父上帝及我主耶穌基督歸爾、
-
文理委辦譯本
願父上帝、及吾主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願爾由父天主、及我主耶穌基督、得恩寵平康、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伏願我天主聖父、及吾主耶穌基利斯督、降爾聖寵、錫爾平安。
-
New International Version
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
-
New International Reader's Version
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
-
English Standard Version
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
-
New Living Translation
May God the Father and our Lord Jesus Christ give you grace and peace.
-
Christian Standard Bible
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
-
New American Standard Bible
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
-
New King James Version
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
-
American Standard Version
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
-
Holman Christian Standard Bible
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
-
King James Version
Grace[ be] to you and peace from God the Father, and[ from] our Lord Jesus Christ,
-
New English Translation
Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,
-
World English Bible
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,