-
和合本2010(上帝版-简体)
也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独到阿拉伯去,后来又回到大马士革。
-
新标点和合本
也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
-
和合本2010(神版-简体)
也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独到阿拉伯去,后来又回到大马士革。
-
当代译本
也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的人,而是立刻去了阿拉伯,然后回到大马士革。
-
圣经新译本
也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
-
中文标准译本
也没有上耶路撒冷去见那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然后再回到大马士革。
-
新標點和合本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨到阿拉伯去,後來又回到大馬士革。
-
和合本2010(神版-繁體)
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨到阿拉伯去,後來又回到大馬士革。
-
當代譯本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的人,而是立刻去了阿拉伯,然後回到大馬士革。
-
聖經新譯本
也沒有上耶路撒冷見那些比我先作使徒的,卻去了阿拉伯,然後再回到大馬士革。
-
呂振中譯本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的;我乃是往亞拉伯去,再回到大馬色。
-
中文標準譯本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的,而是往阿拉伯去,然後再回到大馬士革。
-
文理和合譯本
亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞拉伯、後返大馬色、○
-
文理委辦譯本
亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞喇伯、復至大馬色、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞拉伯、後返大瑪色、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
亦未上耶路撒冷探訪前輩宗徒、逕赴阿刺伯、後又返大馬士革。
-
New International Version
I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus.
-
New International Reader's Version
I didn’t go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was. Instead, I went into Arabia. Later I returned to Damascus.
-
English Standard Version
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
-
New Living Translation
Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
-
Christian Standard Bible
I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me; instead I went to Arabia and came back to Damascus.
-
New American Standard Bible
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
-
New King James Version
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
-
American Standard Version
neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
-
Holman Christian Standard Bible
I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me; instead I went to Arabia and came back to Damascus.
-
King James Version
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
-
New English Translation
nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before me, but right away I departed to Arabia, and then returned to Damascus.
-
World English Bible
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.