-
King James Version
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
-
新标点和合本
弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
-
和合本2010(上帝版-简体)
弟兄们,我要你们知道,我所传的福音不是按照人的意思;
-
和合本2010(神版-简体)
弟兄们,我要你们知道,我所传的福音不是按照人的意思;
-
当代译本
弟兄姊妹,我告诉你们,我传的福音不是出于人的意思,
-
圣经新译本
弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,
-
中文标准译本
弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思,
-
新標點和合本
弟兄們,我告訴你們,我素來所傳的福音不是出於人的意思。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音不是按照人的意思;
-
和合本2010(神版-繁體)
弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音不是按照人的意思;
-
當代譯本
弟兄姊妹,我告訴你們,我傳的福音不是出於人的意思,
-
聖經新譯本
弟兄們,我要你們知道,我所傳的福音,並不是照著人的意思,
-
呂振中譯本
弟兄們,我要使你們知道,那由我傳的福音並不是照人意傳的。
-
中文標準譯本
弟兄們,我要你們明白,我所傳的福音不是按人的意思,
-
文理和合譯本
我告兄弟、我所宣之福音、非徇人也、
-
文理委辦譯本
我告兄弟、素傳之福音、非由人也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟乎、我告爾、我素所傳之福音、非循人之意、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
明告兄弟、吾所傳之福音、非淵源於人世;
-
New International Version
I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
-
New International Reader's Version
Brothers and sisters, here is what I want you to know. The good news I preached does not come from human beings.
-
English Standard Version
For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel.
-
New Living Translation
Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
-
Christian Standard Bible
For I want you to know, brothers and sisters, that the gospel preached by me is not of human origin.
-
New American Standard Bible
For I would have you know, brothers and sisters, that the gospel which was preached by me is not of human invention.
-
New King James Version
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
-
American Standard Version
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
-
Holman Christian Standard Bible
Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not based on human thought.
-
New English Translation
Now I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
-
World English Bible
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.