<< 以斯拉记 7:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又在王和谋士,以及王所有大能的军官面前施恩于我。我因耶和华—我上帝的手的帮助,得以坚强,从以色列中召集领袖,与我一同上来。”
  • 新标点和合本
    又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又在王和谋士,以及王所有大能的军官面前施恩于我。我因耶和华—我神的手的帮助,得以坚强,从以色列中召集领袖,与我一同上来。”
  • 当代译本
    祂又在王及其谋士和所有权贵面前施恩于我。因为我的上帝耶和华帮助我,我便有勇气召集以色列的首领与我一同上去。”
  • 圣经新译本
    又使我在王和谋士,以及王手下有权势的领袖面前蒙恩。因为耶和华我神的手帮助我,我就有勇气,召集以色列中一些首领,与我一同上来。”
  • 新標點和合本
    又在王和謀士,並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華-我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領,與我一同上來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又在王和謀士,以及王所有大能的軍官面前施恩於我。我因耶和華-我上帝的手的幫助,得以堅強,從以色列中召集領袖,與我一同上來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又在王和謀士,以及王所有大能的軍官面前施恩於我。我因耶和華-我神的手的幫助,得以堅強,從以色列中召集領袖,與我一同上來。」
  • 當代譯本
    祂又在王及其謀士和所有權貴面前施恩於我。因為我的上帝耶和華幫助我,我便有勇氣召集以色列的首領與我一同上去。」
  • 聖經新譯本
    又使我在王和謀士,以及王手下有權勢的領袖面前蒙恩。因為耶和華我神的手幫助我,我就有勇氣,召集以色列中一些首領,與我一同上來。”
  • 呂振中譯本
    上帝又使我在王和王眾參謀跟王所有英勇軍官面前蒙恩寵。因為永恆主我的上帝的手幫助了我,我就壯膽;我便從以色列中選拔了首領、和我一同上來。
  • 文理和合譯本
    施恩於我、在王與其謀士、及有權之軍長前、我蒙我上帝耶和華祐、則強厥志、集以色列族長、與我偕上、
  • 文理委辦譯本
    俾我得沾王恩、言官群伯之惠、既蒙上帝祐、我志孔強、集以色列族中最著者、與我偕往。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俾我在王與議士及王之有權勢牧伯前得恩、我蒙主我天主之祐、奮勉奮勉或作強心集以色列之族長、與我偕上、
  • New International Version
    and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king’s powerful officials. Because the hand of the Lord my God was on me, I took courage and gathered leaders from Israel to go up with me.
  • New International Reader's Version
    The Lord has been kind to me. He has caused the king and his advisers to be kind to me. In fact, all the king’s powerful officials have been kind to me. The strong hand of the Lord my God helped me. That gave me new strength. So I gathered together leaders from Israel to go up to Jerusalem with me.”
  • English Standard Version
    and who extended to me his steadfast love before the king and his counselors, and before all the king’s mighty officers. I took courage, for the hand of the Lord my God was on me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.
  • New Living Translation
    And praise him for demonstrating such unfailing love to me by honoring me before the king, his council, and all his mighty nobles! I felt encouraged because the gracious hand of the Lord my God was on me. And I gathered some of the leaders of Israel to return with me to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    and who has shown favor to me before the king, his counselors, and all his powerful officers. So I took courage because I was strengthened by the hand of the LORD my God, and I gathered Israelite leaders to return with me.
  • New American Standard Bible
    and has extended favor to me before the king and his counselors and before all the king’s mighty officials. So I was strengthened according to the hand of the Lord my God that was upon me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.
  • New King James Version
    and has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king’s mighty princes. So I was encouraged, as the hand of the Lord my God was upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me.
  • American Standard Version
    and hath extended lovingkindness unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    and who has shown favor to me before the king, his counselors, and all his powerful officers. So I took courage because I was strengthened by Yahweh my God, and I gathered Israelite leaders to return with me.
  • King James Version
    And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king’s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God[ was] upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
  • New English Translation
    He has also conferred his favor on me before the king, his advisers, and all the influential leaders of the king. I gained strength as the hand of the LORD my God was on me, and I gathered leaders from Israel to go up with me.
  • World English Bible
    and has extended loving kindness to me before the king and his counselors, and before all the king’s mighty princes. I was strengthened according to Yahweh my God’s hand on me, and I gathered together chief men out of Israel to go up with me.

交叉引用

  • 以斯拉记 9:9
    我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝没有丢弃我们,在波斯诸王面前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修补毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有城墙。
  • 提摩太后书 4:17-18
    惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。主必救我脱离一切的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 以斯拉记 5:5
    但上帝的眼目看顾犹太人的长老,以致没有人叫他们停工,直到奏文上告大流士,得着他对这事的回谕。
  • 尼希米记 2:8
    又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,叫他给我木材,作为殿的营楼之门、城墙,和我自己要住的房屋的横梁。”王就允准我,因为我上帝施恩的手帮助我。
  • 以斯拉记 8:18
    蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带了一个精明的人来,就是示利比,还有他的众子与兄弟共十八人。
  • 创世记 32:28
    那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝和人较力,都得胜了。”
  • 以斯拉记 7:14
    既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
  • 创世记 43:14
    愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!”
  • 尼希米记 1:11
    唉,主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,听喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人今日亨通,在这人面前蒙恩。”我是王的酒政。
  • 约拿书 3:7
    他叫人通告尼尼微全城,说:“王和大臣有令,人、畜、牛、羊都不可尝任何东西,不可吃,也不可喝水。
  • 以斯拉记 7:9
    正月初一,他从巴比伦起程,五月初一就到了耶路撒冷,因为他上帝施恩的手帮助他。
  • 以斯拉记 7:6
    这以斯拉从巴比伦上来,他是一个文士,精通耶和华—以色列上帝所赐摩西的律法。王允准他一切所求的,因为耶和华—他上帝的手帮助他。