<< Ezra 7:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
  • 新标点和合本
    所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要带着交托给你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 当代译本
    那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到耶路撒冷的上帝面前。
  • 圣经新译本
    至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 新標點和合本
    所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要帶着交託給你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要帶着交託給你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 當代譯本
    那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到耶路撒冷的上帝面前。
  • 聖經新譯本
    至於交給你為你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 呂振中譯本
    所交給你的器皿、做你的上帝殿中使用的、你要交於那在耶路撒冷的上帝面前。
  • 文理和合譯本
    所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於耶路撒冷之上帝前、
  • 文理委辦譯本
    所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、
  • New International Version
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
  • New International Reader's Version
    Give to the God of Jerusalem all the things you are responsible for. Use them for worshiping your God in his temple.
  • English Standard Version
    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • New American Standard Bible
    Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • New King James Version
    Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • American Standard Version
    And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • King James Version
    The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God,[ those] deliver thou before the God of Jerusalem.
  • New English Translation
    Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.

交叉引用

  • Jeremiah 3:17
    At that time they will call Jerusalem‘ Yahweh’s Throne;’ and all the nations will be gathered to it, to Yahweh’s name, to Jerusalem. They will no longer walk after the stubbornness of their evil heart.
  • 2 Chronicles 32 19
    They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • Ezra 8:33-34
    On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;everything by number and by weight; and all the weight was written at that time.
  • Ezra 8:27-30
    twenty bowls of gold weighing one thousand darics; and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.I said to them,“ You are holy to Yahweh, and the vessels are holy. The silver and the gold are a free will offering to Yahweh, the God of your fathers.Watch and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers’ households of Israel, at Jerusalem, in the rooms of Yahweh’s house.”So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.