<< 以斯拉记 6:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    好叫他们献馨香的祭给天上的上帝,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 当代译本
    好让他们向天上的上帝献上蒙悦纳的祭物,并为王和众王子求寿。
  • 圣经新译本
    好让他们可以献馨香的祭给天上的神,为王和王的子孙祈求长寿。
  • 新標點和合本
    好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    好叫他們獻馨香的祭給天上的上帝,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 當代譯本
    好讓他們向天上的上帝獻上蒙悅納的祭物,並為王和眾王子求壽。
  • 聖經新譯本
    好讓他們可以獻馨香的祭給天上的神,為王和王的子孫祈求長壽。
  • 呂振中譯本
    好叫他們供獻悅神之祭給天上的上帝,又為王和王眾子的性命而切求。
  • 文理和合譯本
    俾獻馨香之祭、奉於天上上帝、為王及王眾子之壽祈禱、
  • 文理委辦譯本
    俾得獻祭、奉事天上上帝、取其馨香、為王及王子祈禱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俾得獻馨香之祭於天上天主、為王及王子之壽命祈禱、
  • New International Version
    so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
  • New International Reader's Version
    Give them those things so they can offer sacrifices that please the God of heaven. And I want them to pray that things will go well for me and my sons.
  • English Standard Version
    that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  • New Living Translation
    Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the welfare of the king and his sons.
  • Christian Standard Bible
    so that they can offer sacrifices of pleasing aroma to the God of the heavens and pray for the life of the king and his sons.
  • New American Standard Bible
    so that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the lives of the king and his sons.
  • New King James Version
    that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.
  • American Standard Version
    that they may offer sacrifices of sweet savor unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they can offer sacrifices of pleasing aroma to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  • King James Version
    That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
  • New English Translation
    so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.
  • World English Bible
    that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

交叉引用

  • 耶利米书 29:7
    我所使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城祷告耶和华;因为那城得平安,你们也随着得平安。
  • 提摩太前书 2:1-2
    我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
  • 以斯拉记 7:23
    凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
  • 利未记 1:9
    但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
  • 以弗所书 5:2
    也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与神。
  • 创世记 8:21
    耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的灭各种的活物了。
  • 利未记 1:13
    但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。