<< 以斯拉记 4:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
  • 当代译本
    强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
  • 圣经新译本
    从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
  • 新標點和合本
    從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢,交課,納稅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也曾有強大的君王治理耶路撒冷,統管河西全地,人就給他們進貢、納糧、繳稅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也曾有強大的君王治理耶路撒冷,統管河西全地,人就給他們進貢、納糧、繳稅。
  • 當代譯本
    強大的君王曾經統管耶路撒冷和幼發拉底河西全境,並向人們徵收貢物和賦稅。
  • 聖經新譯本
    從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。
  • 呂振中譯本
    從前也曾有王管理耶路撒冷,統轄大河以西那邊全地,貢物賦稅、和服役都進獻給王。
  • 文理和合譯本
    惟昔有權之王、治耶路撒冷、管轄河西四境、其人為之進貢、輸餉納稅、
  • 文理委辦譯本
    維昔英主、都耶路撒冷、撫有河西四境、餉稅所入、盡歸諸己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在昔耶路撒冷有大君王、河西全地、歸其統轄、皆與之入貢輸餉納稅、
  • New International Version
    Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem has had powerful kings. Some of them ruled over everything west of the Euphrates. Taxes, gifts and fees were paid to them.
  • English Standard Version
    And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
  • New Living Translation
    Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
  • Christian Standard Bible
    Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region west of the Euphrates River, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
  • New American Standard Bible
    that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all the provinces beyond the Euphrates River, and that tribute, custom tax, and toll were paid to them.
  • New King James Version
    There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the region beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them.
  • American Standard Version
    There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
  • King James Version
    There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all[ countries] beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
  • New English Translation
    Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates and who were the beneficiaries of tribute, custom, and toll.
  • World English Bible
    There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them.

交叉引用

  • 创世记 15:18
    当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
  • 列王纪上 4:21
    所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服侍他。
  • 诗篇 72:8
    他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
  • 历代志上 18:3
    琐巴王哈大利谢往幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
  • 以斯拉记 4:16
    我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无份了。”
  • 历代志下 9:14
    另外还有商人所进的金子,并且阿拉伯诸王与属国的省长都带金银给所罗门。
  • 历代志上 19:19
    属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
  • 列王纪上 4:24
    所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
  • 以斯拉记 4:13
    如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。
  • 历代志下 9:23-24
    普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • 历代志下 26:7-8
    神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人,并米乌尼人。亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 以斯拉记 7:24
    我又晓谕你们,至于祭司、利未人、歌唱的、守门的,和尼提宁,并在神殿当差的人,不可叫他们进贡,交课,纳税。’
  • 历代志上 18:13
    大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 历代志上 18:6
    于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 历代志下 17:11
    有些非利士人与约沙法送礼物,纳贡银。阿拉伯人也送他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
  • 约书亚记 1:3-4
    凡你们脚掌所踏之地,我都照着我所应许摩西的话赐给你们了。从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。