<< 以斯拉記 2:68 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    有些父系的族長到了耶路撒冷永恆主之殿的地址,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上重立起來。
  • 新标点和合本
    有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为神的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 当代译本
    有些族长来到耶路撒冷耶和华的殿时,甘愿为上帝的殿献上礼物,用来在旧址上重新建殿。
  • 圣经新译本
    当一些族长到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
  • 新標點和合本
    有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為神的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為上帝的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為神的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。
  • 當代譯本
    有些族長來到耶路撒冷耶和華的殿時,甘願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。
  • 聖經新譯本
    當一些族長到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
  • 文理和合譯本
    有族長至耶路撒冷耶和華之室、為之樂輸、重建上帝室於其所、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、至耶路撒冷、樂輸禮物、修葺耶和華上帝之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、既至耶路撒冷主殿之處、為天主殿樂輸貲財、以復建之、
  • New International Version
    When they arrived at the house of the Lord in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
  • New International Reader's Version
    All the people arrived at the place in Jerusalem where the Lord’ s temple would be rebuilt. Then some of the leaders of the families brought offerings they chose to give. They would be used for rebuilding the house of God. It would stand in the same place it had been before.
  • English Standard Version
    Some of the heads of families, when they came to the house of the Lord that is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site.
  • New Living Translation
    When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary offerings toward the rebuilding of God’s Temple on its original site,
  • Christian Standard Bible
    After they arrived at the LORD’s house in Jerusalem, some of the family heads gave freewill offerings for the house of God in order to have it rebuilt on its original site.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to erect it on its site.
  • New King James Version
    Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • American Standard Version
    And some of the heads of fathers’ houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived at the Lord’s house in Jerusalem, some of the family leaders gave freewill offerings for the house of God in order to have it rebuilt on its original site.
  • King James Version
    And[ some] of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which[ is] at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
  • New English Translation
    When they came to the LORD’s temple in Jerusalem, some of the family leaders offered voluntary offerings for the temple of God in order to rebuild it on its site.
  • World English Bible
    Some of the heads of fathers’ households, when they came to Yahweh’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.

交叉引用

  • 歷代志上 22:1
    大衛吩咐了人招聚以色列地的寄居者,又派立了石匠鑿石頭、砍削好好,要建造上帝的殿。
  • 民數記 7:3-89
    他們把自己的供物帶到永恆主面前:就是六輛篷子車、和十二隻公牛,每兩個首領獻一輛車,每一個首領獻一隻牛;他們把這些物件都奉到帳幕前。永恆主要告訴摩西說:『你要從他們手裏收下來,好用來辦會棚的事務;你要將這些物件交給利未人,按照各人所辦的事務給他。』於是摩西把車和牛收下來,交給利未人。他把兩輛車和四隻牛按照革順子孫、所辦的事務交給他們。又把四輛車八隻牛按照米拉利子孫、所辦的事務交給他們:都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。惟獨沒有交給哥轄的子孫,因為聖物的事務是他們負責;他們是用肩膀來抬的。當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。永恆主對摩西說:『他們獻供物做奉獻祭壇的禮物。要一個首長一天、一個首長一天地獻上。』頭一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭,金碟子一個、十舍客勒、滿着香,牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭,多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。第二天獻的、是以薩迦首領蘇押的兒子拿坦業。他獻為供物的、是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的:是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是蘇押兒子拿坦業的供物。第三天是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平,這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是希倫的兒子以利押的供物。第四天是如便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個,七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。第五天是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。第六天是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。第七天是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。第八天的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。第九天是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是基多尼的兒子亞比但的供物。第十天是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。第十一天是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是俄蘭的兒子帕結的供物。第十二天是拿弗他利子孫的首領、以南的兒子亞希拉。他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;金碟子一個、十舍客勒、滿着香;牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;多毛公山羊一隻做解罪祭;做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是以南的兒子亞希拉的供物。以下是奉獻祭壇的禮物,是膏油抹祭壇的日子、由以色列眾首領所獻的:共有銀盤子十二個、銀碗十二個、金碟子十二個,每一個銀盤子重一百三十,每一個碗重七十;這些器皿的銀子按聖所的平共有二千四百舍客勒;金碟子十二個、滿着香,按聖所的平每一個碟子是十舍客勒十舍客勒的;這些碟子的金子共有一百二十舍客勒;做燔祭的、共有公牛十二隻、公綿羊十二隻、一歲以內的公綿羊羔十二隻,以及跟這些祭牲一併獻的素祭;又有多毛公山羊十二隻做解罪祭;做平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲以內的公綿羊羔六十隻:這是奉獻祭壇的禮物、膏油抹祭壇以後所收的。摩西進會棚要和永恆主說話的時候,聽見法櫃上除罪蓋上兩個基路伯中間、有聲音和他說話,是這樣對他說的。
  • 尼希米記 7:70-73
    有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。又有父系的族長捐獻在工程庫裏:金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。其餘的人民捐獻的有金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司禮褂六十七件。於是祭司和利未人、守門的、歌唱的、人民中一部分的人當殿役的、以及以色列眾人、都住在自己的市鎮裏。到了七月、以色列人各在自己的市鎮裏。
  • 歷代志上 21:18
    永恆主的使者吩咐迦得去告訴大衛、說大衛要上去、在耶布斯人阿珥楠的禾場上為永恆主立座祭壇。
  • 路加福音 21:1-4
    耶穌望上看,看見有錢的把他們的禮物投在奉獻櫃裏。又看見一個貧窮的寡婦將兩個小錢投在那裏,就說:『我老實告訴你們,這窮寡婦投的比眾人投的還多;因為這些人都是以其所餘的投做禮物;惟獨她、從她的窮乏中、將她所有一切養生之資、都投上了。』
  • 哥林多後書 8:3
    我可以見證,他們是按着力量,而且過了力量,自願自動
  • 以斯拉記 3:3
    因為為了四圍各地的族民而起了恐怖的心,他們就在殿的基地上建設了祭壇,早晚在祭壇上向永恆主獻上燔祭。
  • 哥林多後書 8:12
    因為願作的熱心若擺在前頭,蒙悅納是照所有的,不是照所無的。
  • 歷代志下 3:1
    所羅門就在耶路撒冷、永恆主向他父親大衛顯現的摩利亞山上他所豫備在「大衛地方、」在耶布斯人阿珥楠禾場上的、開始建造永恆主的殿。
  • 歷代志上 29:5-17
    金子可作金器,銀子可作銀器,和由匠人的手可作的一切巧工。今日有誰甘心自願拱手奉獻與永恆主呢?』於是眾父系族長、以色列眾族派的首領、千夫長、百夫長、和監管王工的主任、全都甘心自願地奉獻。為了要作上帝之殿的使用、他們就拿出金子五千擔零一萬達利克,銀子一萬擔,銅一萬八千擔,鐵十萬擔。凡有寶石在身邊的都交入永恆主之殿的府庫,由革順人耶歇經手保管。眾民就因這些人甘心自願的奉獻而歡喜,因為他們都全心自願地奉獻與永恆主;大衛王也大大歡喜快樂。於是大衛在全體大眾面前祝頌永恆主;大衛說:『永恆主我們的祖以色列的上帝是當受祝頌、從亙古到永遠的。永恆主啊,尊大、能力、榮美、高超、威嚴、都是你的;天上地上的萬有都是你的;永恆主啊,國度是你的;你乃是崇高、作為萬有之首。豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。『我算甚麼,我的人民算甚麼,竟有力量能這樣甘心自願地奉獻呀?萬物都是從你而來的;我們只把從你手裏得來的獻與你罷了。我們在你面前是寄居寄住的僑民、像我們列祖一樣;我們在地上的日子如同影兒,沒有指望長久。永恆主我們的上帝啊,我們所豫備要為你、為你聖名、建殿的這豐富材料、都是從你手裏來的,都是屬於你的。我的上帝啊,我知道是你察驗人心,喜悅正直;至於我呢、我也以正直的心自願奉獻這一切;現在呢、我很歡喜見你那在這裏的人民都甘心自願地奉獻與你。
  • 出埃及記 36:3
    他們從摩西面前收取了以色列人所帶來的一切提獻物、可以用來作聖所的工程的。眾民天天早晨還把自願獻的禮物帶來給摩西,
  • 詩篇 110:3
    當你的軍隊出戰的日子,你的眾民都甘心樂意地在聖山上服役;從晨曦初現時你就有了你那青春的朝氣。
  • 出埃及記 35:5-19
    要從你們中間收取提獻物、給永恆主;凡心裏自願的人,要把準備奉給永恆主的提獻物帶來:就是金、銀、銅、藍紫色紫紅色朱紅色線、麻絲、山羊毛、染紅的公羊皮、塔哈示皮、皂莢木、點燈的油、以及作膏油和香的香料、條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。『你們中間凡心裏有技能的都要來、作永恆主一切所吩咐的:就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、櫃、和它的杠、除罪蓋、和遮隔至聖所的帷帳、桌子、和它的杠、跟它的一切器具、並神前餅、燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、燔祭壇、和它的銅格子、它的杠、和它的一切器具、洗濯盆、和盆座、院子的帷子、和帷子的柱子及帶卯的座、和院子的門簾、帳幕的橛子、和院子的橛子、跟它們的繩子、編褶的衣服、在聖所供職用的、祭司亞倫的聖衣、和他兒子們供祭司職分的衣服。』
  • 出埃及記 35:29
    以色列人無論男女、凡心裏自願要帶物品來供給永恆主由摩西經手所吩咐作的巧工的、都帶了來、做自願獻的禮物奉給永恆主。
  • 哥林多後書 9:7
    各人要照心裏所酌定的,不要心疼,不要勉強:因為上帝愛歡心樂意的捐獻者。