<< 以斯拉記 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们是同所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回来的。以色列百姓的人数如下:
  • 和合本2010(神版)
    他们是同所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回来的。以色列百姓的人数如下:
  • 当代译本
    他们是与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回来的。以下是返回的以色列人的数目:
  • 圣经新译本
    他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
  • 新標點和合本
    他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們是同所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回來的。以色列百姓的人數如下:
  • 和合本2010(神版)
    他們是同所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿一起回來的。以色列百姓的人數如下:
  • 當代譯本
    他們是與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回來的。以下是返回的以色列人的數目:
  • 聖經新譯本
    他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁數目記在下面:
  • 呂振中譯本
    他們是跟所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿、一同來的。以色列民的人數記在下面:
  • 文理和合譯本
    乃與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西賚亞、利來亞、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿偕來、其數如左、
  • New International Version
    in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
  • New International Reader's Version
    The leaders of the Jews included Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah and Reelaiah. They also included Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Here is a list of the men of Israel who returned home.
  • English Standard Version
    They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • New Living Translation
    Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of Israel who returned from exile:
  • Christian Standard Bible
    They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the Israelite men included
  • New American Standard Bible
    These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. T his is the number of the men of the people of Israel:
  • New King James Version
    Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • American Standard Version
    who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the Israelite men included:
  • King James Version
    Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • New English Translation
    They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of Israelites was as follows:
  • World English Bible
    who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

交叉引用

  • 哈該書 2:4
    萬有之主耶和華曰、所羅把伯必強乃志、約撒答子、祭司長約書亞必壯乃心、斯土之民、必黽勉以操作、蓋我耶和華眷佑爾眾、
  • 哈該書 1:12
    設鐵子所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞、及諸遺民、遵其上帝耶和華所使先知哈基傳命之言而敬畏耶和華。
  • 尼希米記 7:7
  • 哈該書 1:14
    於是耶和華感設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子、祭司長約書亞、及諸遺民之心、咸至萬有之主上帝耶和華之殿、大興工作、
  • 馬太福音 1:12-13
    民徙巴比倫後、耶哥尼亞生撒拉鐵、撒拉鐵生所羅把伯、所羅把伯生亞比鬱、亞比鬱生以利亞金、以利亞金生亞所、
  • 哈該書 2:2
    當告設鐵子、猶大方伯所羅把伯、約撒答子、祭司長約書亞、及諸遺民曰、
  • 以斯拉記 3:8-9
    至耶路撒冷、詣上帝殿所之二年二月、撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞、及所餘同宗祭司利未人、與被虜而歸之眾、肇造耶和華殿、使利未人、自二十歲以上、督建殿之百工。耶書亞及其子弟甲滅族、猶大族、希拿達族、與其同宗利未人、治理建殿之百工。
  • 哈該書 2:21
    當告猶大方伯、所羅把伯云、我將震動天地、
  • 撒迦利亞書 3:1
    使者示我以象、見祭司長約書亞、侍於耶和華天使前、撒但立於右以禦之、
  • 以斯拉記 1:11
    金銀器皿計五千四百、設巴薩自巴比倫率被虜者歸耶路撒冷時、攜此器皿。
  • 撒迦利亞書 4:6-10
    耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、在所羅把伯前、孰為之敵、雖若巨山、將成平壤、主曳首石至、人必歡呼云、願主以恩恩之、耶和華告我曰、所羅把伯築此殿之基、彼必竣其工、使爾知萬有之主耶和華、遣我涖臨爾境、誰藐視斯日、以為細故乎、此七燈乃耶和華七目、遍察天下、見所羅把伯執準繩、則喜、
  • 以斯拉記 4:3
    所羅把伯、耶書亞、與以色列族中最著者曰、巴西王古列、命我儕建殿奉事以色列族之上帝耶和華、故我當獨建之、爾曹勿與、
  • 以斯拉記 5:2
    撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞、肇興工作、建殿於耶路撒冷、上帝之先知勗之。
  • 哈該書 1:1
    大利烏王二年六月朔、耶和華命先知哈基諭設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子祭司長約書亞曰、
  • 撒迦利亞書 3:3
    約書亞衣服塵垢、立於天使前、
  • 撒迦利亞書 3:8-9
    爾祭司長約書亞、與並坐之儔侶、俱為民間所異、咸聽我言、必使我僕至、長若枝柯、萬有之主耶和華曰、我必置石於約書亞前、石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯土之災、
  • 以斯拉記 4:8
    方伯哩宏。繕寫伸帥、及其同儕、底拿人、押法薩人、大比利人、亞法西人、亞基微人、巴比倫人、蘇山人、底哈微人、以攔人、皆大臣押納闢率而遷於撒馬利亞者、與百辣河西餘民、