-
New American Standard Bible
They pledged to send away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
-
新标点和合本
他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
-
和合本2010(神版-简体)
他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
-
当代译本
他们答应休掉自己的妻子,并从羊群中献上一只公绵羊为自己赎罪。
-
圣经新译本
他们举手起誓要送走他们的妻子,并献赎罪祭。他们就献上一只公绵羊,作他们的赎罪祭。
-
新標點和合本
他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻羣中的一隻公綿羊贖罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們承諾要送走他們的妻子。他們因有罪,就獻羊羣中的一隻公綿羊贖罪;
-
和合本2010(神版-繁體)
他們承諾要送走他們的妻子。他們因有罪,就獻羊羣中的一隻公綿羊贖罪;
-
當代譯本
他們答應休掉自己的妻子,並從羊群中獻上一隻公綿羊為自己贖罪。
-
聖經新譯本
他們舉手起誓要送走他們的妻子,並獻贖罪祭。他們就獻上一隻公綿羊,作他們的贖罪祭。
-
呂振中譯本
他們便舉手起誓要將他們的妻子離出去;他們的解罪責祭牲、是一隻公綿羊來解除他們的罪責。
-
文理和合譯本
皆執手為盟、許出其妻、因負罪戾、乃獻牡綿羊一、以贖其罪、
-
文理委辦譯本
皆執手為盟、許出其妻、既負罪戾、獻牡綿羊為贖罪祭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆執手為盟、言必出其妻、亦因其罪愆獻牡綿羊一、為贖愆祭、
-
New International Version
( They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
-
New International Reader's Version
All of them made a firm promise to send their wives away. Each of these men brought a ram from his flock as a guilt offering.
-
English Standard Version
They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.
-
New Living Translation
They vowed to divorce their wives, and they each acknowledged their guilt by offering a ram as a guilt offering.
-
Christian Standard Bible
They pledged to send their wives away, and being guilty, they offered a ram from the flock for their guilt;
-
New King James Version
And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.
-
American Standard Version
And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.
-
Holman Christian Standard Bible
They pledged to send their wives away, and being guilty, they offered a ram from the flock for their guilt;
-
King James Version
And they gave their hands that they would put away their wives; and[ being] guilty,[ they offered] a ram of the flock for their trespass.
-
New English Translation
( They gave their word to send away their wives; their guilt offering was a ram from the flock for their guilt.)
-
World English Bible
They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.