<< Ezekiel 9:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Kill them all— old and young, girls and women and little children. But do not touch anyone with the mark. Begin right here at the Temple.” So they began by killing the seventy leaders.
  • 新标点和合本
    要将年老的、年少的,并处女、婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。”于是他们从殿前的长老杀起。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要将年老的、年轻的、少女、孩童和妇女,从我的圣所开始全都杀尽,只是不可挨近凡有记号的人。”于是他们从殿前的长老杀起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要将年老的、年轻的、少女、孩童和妇女,从我的圣所开始全都杀尽,只是不可挨近凡有记号的人。”于是他们从殿前的长老杀起。
  • 当代译本
    将男女老幼全部杀尽,但你们不能伤害额上有记号的。你们要从圣所开始。”于是他们首先杀了殿前的众长老。
  • 圣经新译本
    你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都杀尽灭绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可伤害。”于是他们从殿前那些长老开始杀戮。
  • 新標點和合本
    要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從聖所起全都殺盡,只是凡有記號的人不要挨近他。」於是他們從殿前的長老殺起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要將年老的、年輕的、少女、孩童和婦女,從我的聖所開始全都殺盡,只是不可挨近凡有記號的人。」於是他們從殿前的長老殺起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要將年老的、年輕的、少女、孩童和婦女,從我的聖所開始全都殺盡,只是不可挨近凡有記號的人。」於是他們從殿前的長老殺起。
  • 當代譯本
    將男女老幼全部殺盡,但你們不能傷害額上有記號的。你們要從聖所開始。」於是他們首先殺了殿前的眾長老。
  • 聖經新譯本
    你們要從我的聖所開始,把老年人、少年人、少女、孩童和婦女都殺盡滅絕,只是那些額上有記號的人,你們都不可傷害。”於是他們從殿前那些長老開始殺戮。
  • 呂振中譯本
    要將年老的、年壯的、和處女、幼小的和婦女、全都殺掉滅盡,從聖所殺起;但凡有刀字記號的、你們可別觸害着。』於是他們從聖殿面前做長老的人殺起。
  • 文理和合譯本
    老者少者、處子孩提婦女、盡行殺戮、惟有印誌者勿近之、自我聖所為始、遂自室前之老者始焉、
  • 文理委辦譯本
    老幼、處子、孩提、婦女、俱當誅殛、惟有印誌者勿殺、殺必聖所為始。乃自殿前之長老始。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    老幼處子、孩提婦女、俱當殺盡、惟有號於額者勿殺、殺必始於我之聖所、彼乃自殿前之長老始、
  • New International Version
    Slaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.” So they began with the old men who were in front of the temple.
  • New International Reader's Version
    Kill the old men and women, the young men and women, and the children. But do not touch anyone who has the mark. Start at my temple.” So they began with the old men who were in front of the temple.
  • English Standard Version
    Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were before the house.
  • Christian Standard Bible
    Slaughter the old men, the young men and women, as well as the children and older women, but do not come near anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were in front of the temple.
  • New American Standard Bible
    Utterly kill old men, young men, female virgins, little children, and women, but do not touch any person on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary.” So they started with the elders who were before the temple.
  • New King James Version
    Utterly slay old and young men, maidens and little children and women; but do not come near anyone on whom is the mark; and begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were before the temple.
  • American Standard Version
    slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Slaughter the old men, the young men and women, as well as the older women and little children, but do not come near anyone who has the mark. Now begin at My sanctuary.” So they began with the elders who were in front of the temple.
  • King James Version
    Slay utterly old[ and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom[ is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which[ were] before the house.
  • New English Translation
    Old men, young men, young women, little children, and women– wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.
  • World English Bible
    Kill utterly the old man, the young man, the virgin, little children and women; but don’t come near any man on whom is the mark. Begin at my sanctuary.” Then they began at the old men who were before the house.

交叉引用

  • Revelation 9:4
    They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
  • 2 Timothy 2 19
    But God’s truth stands firm like a foundation stone with this inscription:“ The Lord knows those who are his,” and“ All who belong to the Lord must turn away from evil.”
  • Exodus 12:23
    For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
  • Jeremiah 25:29
    I have begun to punish Jerusalem, the city that bears my name. Now should I let you go unpunished? No, you will not escape disaster. I will call for war against all the nations of the earth. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!’
  • 2 Chronicles 36 17
    So the Lord brought the king of Babylon against them. The Babylonians killed Judah’s young men, even chasing after them into the Temple. They had no pity on the people, killing both young men and young women, the old and the infirm. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
  • Revelation 7:3
    “ Wait! Don’t harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants.”
  • Luke 12:47
    “ And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • 1 Peter 4 17-1 Peter 4 18
    For the time has come for judgment, and it must begin with God’s household. And if judgment begins with us, what terrible fate awaits those who have never obeyed God’s Good News?And also,“ If the righteous are barely saved, what will happen to godless sinners?”
  • Deuteronomy 2:34
    We conquered all his towns and completely destroyed everyone— men, women, and children. Not a single person was spared.
  • 1 Samuel 15 3
    Now go and completely destroy the entire Amalekite nation— men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • Joshua 6:17-25
    Jericho and everything in it must be completely destroyed as an offering to the Lord. Only Rahab the prostitute and the others in her house will be spared, for she protected our spies.“ Do not take any of the things set apart for destruction, or you yourselves will be completely destroyed, and you will bring trouble on the camp of Israel.Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the Lord and must be brought into his treasury.”When the people heard the sound of the rams’ horns, they shouted as loud as they could. Suddenly, the walls of Jericho collapsed, and the Israelites charged straight into the town and captured it.They completely destroyed everything in it with their swords— men and women, young and old, cattle, sheep, goats, and donkeys.Meanwhile, Joshua said to the two spies,“ Keep your promise. Go to the prostitute’s house and bring her out, along with all her family.”The men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all the other relatives who were with her. They moved her whole family to a safe place near the camp of Israel.Then the Israelites burned the town and everything in it. Only the things made from silver, gold, bronze, or iron were kept for the treasury of the Lord’s house.So Joshua spared Rahab the prostitute and her relatives who were with her in the house, because she had hidden the spies Joshua sent to Jericho. And she lives among the Israelites to this day.
  • Joshua 2:18-19
    When we come into the land, you must leave this scarlet rope hanging from the window through which you let us down. And all your family members— your father, mother, brothers, and all your relatives— must be here inside the house.If they go out into the street and are killed, it will not be our fault. But if anyone lays a hand on people inside this house, we will accept the responsibility for their death.
  • Numbers 31:15-17
    “ Why have you let all the women live?” he demanded.“ These are the very ones who followed Balaam’s advice and caused the people of Israel to rebel against the Lord at Mount Peor. They are the ones who caused the plague to strike the Lord’s people.So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.
  • Amos 3:2
    “ From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins.”
  • Ezekiel 11:1
    Then the Spirit lifted me and brought me to the east gateway of the Lord’s Temple, where I saw twenty five prominent men of the city. Among them were Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, who were leaders among the people.
  • Deuteronomy 3:6
    We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered— men, women, and children alike.
  • Ezekiel 8:5-16
    Then the Lord said to me,“ Son of man, look toward the north.” So I looked, and there to the north, beside the entrance to the gate near the altar, stood the idol that had made the Lord so jealous.“ Son of man,” he said,“ do you see what they are doing? Do you see the detestable sins the people of Israel are committing to drive me from my Temple? But come, and you will see even more detestable sins than these!”Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.He said to me,“ Now, son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and found a hidden doorway.“ Go in,” he said,“ and see the wicked and detestable sins they are committing in there!”So I went in and saw the walls covered with engravings of all kinds of crawling animals and detestable creatures. I also saw the various idols worshiped by the people of Israel.Seventy leaders of Israel were standing there with Jaazaniah son of Shaphan in the center. Each of them held an incense burner, from which a cloud of incense rose above their heads.Then the Lord said to me,“ Son of man, have you seen what the leaders of Israel are doing with their idols in dark rooms? They are saying,‘ The Lord doesn’t see us; he has deserted our land!’”Then the Lord added,“ Come, and I will show you even more detestable sins than these!”He brought me to the north gate of the Lord’s Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.“ Have you seen this?” he asked.“ But I will show you even more detestable sins than these!”Then he brought me into the inner courtyard of the Lord’s Temple. At the entrance to the sanctuary, between the entry room and the bronze altar, there were about twenty five men with their backs to the sanctuary of the Lord. They were facing east, bowing low to the ground, worshiping the sun!
  • Revelation 14:4
    They have kept themselves as pure as virgins, following the Lamb wherever he goes. They have been purchased from among the people on the earth as a special offering to God and to the Lamb.