<< 以西结书 9:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些为城中所做可憎之事叹息哀哭的人,你要在他们额上做记号。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些为城中所做可憎之事叹息哀哭的人,你要在他们额上做记号。”
  • 当代译本
    对他说:“你去走遍耶路撒冷,在那些因城中可憎之事而叹息哀伤的人额上画个记号。”
  • 圣经新译本
    对他说:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行的一切可憎的事而叹息悲哀的人,你要在他们的额上画个记号。”
  • 新標點和合本
    耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些為城中所做可憎之事嘆息哀哭的人,你要在他們額上做記號。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些為城中所做可憎之事嘆息哀哭的人,你要在他們額上做記號。」
  • 當代譯本
    對他說:「你去走遍耶路撒冷,在那些因城中可憎之事而歎息哀傷的人額上畫個記號。」
  • 聖經新譯本
    對他說:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行的一切可憎的事而歎息悲哀的人,你要在他們的額上畫個記號。”
  • 呂振中譯本
    對他說:『你去走遍城中、耶路撒冷中間,在那些為了城中所行可厭惡的事而歎息唉哼的人額上畫個刀字的記號。』
  • 文理和合譯本
    諭之曰、巡耶路撒冷城、凡緣邑中所行可惡之事、欷歔哭泣者、則印誌於其顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭之曰、爾巡行耶路撒冷邑中、凡因邑中所行可憎之事、嗟嘆欷歔者、則畫號於其額上、
  • New International Version
    and said to him,“ Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to him,“ Go all through Jerusalem. Look for those who are sad and sorry about all the things being done there. I hate those things. Put a mark on the foreheads of those people.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to him,“ Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
  • New Living Translation
    He said to him,“ Walk through the streets of Jerusalem and put a mark on the foreheads of all who weep and sigh because of the detestable sins being committed in their city.”
  • Christian Standard Bible
    “ Pass throughout the city of Jerusalem,” the LORD said to him,“ and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to him,“ Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and make a mark on the foreheads of the people who groan and sigh over all the abominations which are being committed in its midst.”
  • New King James Version
    and the Lord said to him,“ Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him,“ and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done within it.”

交叉引用

  • 哥林多后书 1:22
    他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。 (cunps)
  • 启示录 9:4
    并且吩咐它们说,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有神印记的人。 (cunps)
  • 启示录 14:1
    我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。 (cunps)
  • 启示录 7:2-3
    我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着说:“地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。” (cunps)
  • 启示录 20:4
    我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。 (cunps)
  • 耶利米书 13:17
    你们若不听这话,我必因你们的骄傲在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。 (cunps)
  • 诗篇 119:136
    我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。 (cunps)
  • 诗篇 119:53
    我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。 (cunps)
  • 出埃及记 12:7
    各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。 (cunps)
  • 出埃及记 12:13
    这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就越过你们去。我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。” (cunps)
  • 提摩太后书 2:19
    然而,神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。” (cunps)
  • 启示录 13:6-7
    兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。又任凭它与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。 (cunps)
  • 以弗所书 4:30
    不要叫神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 (cunps)
  • 彼得后书 2:8-9
    因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。 (cunps)
  • 以西结书 6:11
    “主耶和华如此说:你当拍手顿足,说:哀哉!以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。 (cunps)
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高至上、永远长存名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。 (cunps)
  • 哥林多后书 12:21
    且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。 (cunps)
  • 玛拉基书 3:16
    那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华、思念他名的人。 (cunps)
  • 以西结书 21:6
    人子啊,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。 (cunps)
  • 列王纪下 22:19-20
    就是听见我指着这地和其上的居民所说、要使这地变为荒场、民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。我必使你平平安安地归到坟墓到你列祖那里;我要降与这地的一切灾祸,你也不至亲眼看见。’”他们就回复王去了。 (cunps)
  • 列王纪下 22:13
    “你们去为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华;因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。” (cunps)