-
和合本2010(神版-简体)
因此,我的眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所做的报应在他们头上。”
-
新标点和合本
故此,我眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所行的报应在他们头上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我的眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所做的报应在他们头上。”
-
当代译本
因此,我必不顾惜他们,也不怜悯他们,我必照他们的所作所为报应他们。”
-
圣经新译本
因此,我的眼必不顾惜,我也必不怜恤;我要把他们所行的报应在他们的头上。”
-
新標點和合本
故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我的眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所做的報應在他們頭上。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,我的眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所做的報應在他們頭上。」
-
當代譯本
因此,我必不顧惜他們,也不憐憫他們,我必照他們的所作所為報應他們。」
-
聖經新譯本
因此,我的眼必不顧惜,我也必不憐恤;我要把他們所行的報應在他們的頭上。”
-
呂振中譯本
故此我也這樣;我的眼必不顧惜,我必不可憐;我必將他們所行的還報與他們頭上。』
-
文理和合譯本
故我目不顧惜之、不加矜憫、必依其所行、報於其首、
-
文理委辦譯本
故我必視其所行、降以重罰、不復矜宥、滅之無俾遺種。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我目不顧惜、我不加矜憫、必視其所行、報於其身、身原文作首
-
New International Version
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done.”
-
New International Reader's Version
So I will not spare them or feel sorry for them. Anything that happens to them will be their own fault.”
-
English Standard Version
As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads.”
-
New Living Translation
So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done.”
-
Christian Standard Bible
But as for me, I will not show pity or spare them. I will bring their conduct down on their own heads.”
-
New American Standard Bible
But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads.”
-
New King James Version
And as for Me also, My eye will neither spare, nor will I have pity, but I will recompense their deeds on their own head.”
-
American Standard Version
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head.
-
Holman Christian Standard Bible
But as for Me, I will not show pity or spare them. I will bring their actions down on their own heads.”
-
King James Version
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity,[ but] I will recompense their way upon their head.
-
New English Translation
But as for me, my eye will not pity them nor will I spare them; I hereby repay them for what they have done.”
-
World English Bible
As for me also, my eye won’t spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head.”