<< 以西结书 9:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
  • 当代译本
    我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们的兵器上前来吧!”
  • 圣经新译本
    我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”
  • 新標點和合本
    他向我耳中大聲喊叫說:「要使那監管這城的人手中各拿滅命的兵器前來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在我耳邊大聲喊叫,說:「上前來啊,懲罰這城的人,手中要各拿毀滅的兵器。」
  • 當代譯本
    我聽見祂高聲呼喊說:「懲罰這城的人啊,拿起你們的兵器上前來吧!」
  • 聖經新譯本
    我聽見他大聲呼叫說:“懲罰這城的啊!你們要近前來,各人手裡拿著滅命的武器。”
  • 呂振中譯本
    他向我耳中大聲喊叫說:『這城的行政官哪,你們要走近前來,各人手裏拿着他那毁滅人的器械。』
  • 文理和合譯本
    彼大聲呼於我耳曰、其使理斯邑者、手執殘殺之器而來、
  • 文理委辦譯本
    我聞主大聲呼曰、操斯邑刑賞之權者、當執殺人之器而來。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耳中聞主大聲呼曰、當使操權以罰此邑者、各執殺人之器械前來、
  • New International Version
    Then I heard him call out in a loud voice,“ Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard the Lord call out in a loud voice. He said,“ Bring here those who are appointed to bring my judgment on the city. Make sure each of them has a weapon in his hand.”
  • English Standard Version
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”
  • New Living Translation
    Then the Lord thundered,“ Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!”
  • Christian Standard Bible
    Then he called loudly in my hearing,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • New American Standard Bible
    Then He cried out in my presence with a loud voice, saying,“ Come forward, you executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand.”
  • New King James Version
    Then He called out in my hearing with a loud voice, saying,“ Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand.”
  • American Standard Version
    Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He called to me directly with a loud voice,“ Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.”
  • King James Version
    He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man[ with] his destroying weapon in his hand.
  • New English Translation
    Then he shouted in my ears,“ Approach, you who are to visit destruction on the city, each with his destructive weapon in his hand!”
  • World English Bible
    Then he cried in my ears with a loud voice, saying,“ Cause those who are in charge of the city to draw near, each man with his destroying weapon in his hand.”

交叉引用

  • 以赛亚书 6:8
    我又听见主的声音说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我就说:“我在这里,差遣我!”
  • 出埃及记 12:23
  • 启示录 14:7
    他大声说:“你们当敬畏神,把荣耀归给他,因为他审判的时候到了。你们当敬拜造了天、地、海和众水泉源的那一位。”
  • 阿摩司书 3:7-8
  • 以赛亚书 10:6-7
    我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家,吩咐他去攻打我所恼怒的子民,掳财掠货,践踏他们,如同践踏街道上的泥土。但这不是他所想的,也不是他的心思打算;他心里所怀的却是毁灭、剪除多国。
  • 启示录 1:10-11
    有一个主日,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,说:“把你所看见的写在书卷上,送到那七个教会:以弗所、士每拿、佩尔伽马、锡亚蒂拉、萨迪斯、费拉德菲亚和劳迪西亚。”
  • 列王纪下 10:24
  • 以西结书 43:6-7
  • 历代志上 21:15