<< Ezekiel 7:27 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The king will mourn; the prince will be clothed in grief; and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their own conduct, and I will judge them by their own standards. Then they will know that I am the LORD.
  • 新标点和合本
    君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们,按他们应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    君王要悲哀,官长要披绝望为衣,这地百姓的手都发颤。我必照他们所做的待他们,按他们所应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    君王要悲哀,官长要披绝望为衣,这地百姓的手都发颤。我必照他们所做的待他们,按他们所应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本
    君王必悲哀,首领必惊恐,百姓的手都必颤抖。我必按他们的恶行对付他们,使他们受到应得的审判。这样,他们就知道我是耶和华。”
  • 圣经新译本
    君王要悲哀,官长要把凄凉当作衣服穿上,那地人民的手都要发颤。我要按着他们的行为待他们,按着他们审判的法则审判他们,他们就知道我是耶和华。’”
  • 新標點和合本
    君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    君王要悲哀,官長要披絕望為衣,這地百姓的手都發顫。我必照他們所做的待他們,按他們所應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    君王要悲哀,官長要披絕望為衣,這地百姓的手都發顫。我必照他們所做的待他們,按他們所應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本
    君王必悲哀,首領必驚恐,百姓的手都必顫抖。我必按他們的惡行對付他們,使他們受到應得的審判。這樣,他們就知道我是耶和華。」
  • 聖經新譯本
    君王要悲哀,官長要把淒涼當作衣服穿上,那地人民的手都要發顫。我要按著他們的行為待他們,按著他們審判的法則審判他們,他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本
    王必悲哀,人君必披上淒涼,國中人民的手必都驚惶到發顫;我必照他們的行徑辦他們,按他們應受的判罰來判罰他們;他們就知道我乃是永恆主。』
  • 文理和合譯本
    君王悲哀、牧伯被以淒涼、庶民之手顫動、我必循其所行而待之、依其所宜而鞫之、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    王公哀慘、牧伯驚駭、庶民喪膽、我視其所行、降以重罰、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王者哀慘、牧伯驚駭、國民手俱戰慄、手俱戰慄或作已皆喪膽我必視其行為以待之、循其惡習以鞫之、彼則知我乃主、
  • New International Version
    The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them.“‘ Then they will know that I am the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ The king will be filled with sadness. The princes will lose all hope. The hands of the people of the land will tremble. I will punish them based on how they have lived. I will judge them by their own standards. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version
    The king mourns, the prince is wrapped in despair, and the hands of the people of the land are paralyzed by terror. According to their way I will do to them, and according to their judgments I will judge them, and they shall know that I am the Lord.”
  • New Living Translation
    The king and the prince will stand helpless, weeping in despair, and the people’s hands will tremble with fear. I will bring on them the evil they have done to others, and they will receive the punishment they so richly deserve. Then they will know that I am the Lord.”
  • New American Standard Bible
    The king will mourn, the prince will be clothed in horror, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them because of their conduct, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am the Lord.’ ”
  • New King James Version
    ‘ The king will mourn, The prince will be clothed with desolation, And the hands of the common people will tremble. I will do to them according to their way, And according to what they deserve I will judge them; Then they shall know that I am the Lord!’”
  • American Standard Version
    The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king will mourn; the prince will be clothed in grief; and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their own conduct, and I will judge them by their own standards. Then they will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    The king will mourn and the prince will be clothed with shuddering; the hands of the people of the land will tremble. Based on their behavior I will deal with them, and by their standard of justice I will judge them. Then they will know that I am the LORD!”
  • World English Bible
    The king will mourn, and the prince will be clothed with desolation. The hands of the people of the land will be troubled. I will do to them after their way, and according to their own judgments I will judge them. Then they will know that I am Yahweh.’”

交叉引用

  • Ezekiel 7:4-8
    I will not look on you with pity or spare you, but I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that I am the LORD.”This is what the Lord GOD says: Look, one disaster after another is coming!An end has come; the end has come! It has awakened against you. Look, it is coming!Doom has come on you, inhabitants of the land. The time has come; the day is near. There will be panic on the mountains and not celebration.I will pour out my wrath on you very soon; I will exhaust my anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your detestable practices.
  • Ezekiel 26:16
    All the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble continually, and be appalled at you.
  • Matthew 7:2
    For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use.
  • Psalms 9:16
    The LORD has made himself known; he has executed justice, snaring the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
  • Romans 2:5-10
    Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.He will repay each one according to his works:eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.
  • Ezekiel 18:30
    “ Therefore, house of Israel, I will judge each one of you according to his ways.” This is the declaration of the Lord GOD.“ Repent and turn from all your rebellious acts, so they will not become a sinful stumbling block to you.
  • 1 Kings 20 28
    Then the man of God approached and said to the king of Israel,“ This is what the LORD says:‘ Because the Arameans have said,“ The LORD is a god of the mountains and not a god of the valleys,” I will hand over all this whole huge army to you. Then you will know that I am the LORD.’”
  • Ezekiel 21:25
    And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment.
  • Jeremiah 52:8-11
    The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
  • Joel 3:17
    Then you will know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy, and foreigners will never overrun it again.
  • Ezekiel 17:15-21
    However, this king revolted against him by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?“‘ As I live— this is the declaration of the Lord GOD— he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke.Pharaoh with his mighty army and vast company will not help him in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives.He despised the oath by breaking the covenant. He did all these things even though he gave his hand in pledge. He will not escape!“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: As I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for the treachery he committed against me.All the fugitives among his troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every direction of the wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken.
  • James 2:13
    For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Ezekiel 12:10-22
    Say to them,‘ This is what the Lord GOD says: This pronouncement concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel living there.’You are to say,‘ I am a sign for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’The prince who is among them will lift his bags to his shoulder in the dark and go out. They will dig through the wall to bring him out through it. He will cover his face so he cannot see the land with his eyes.But I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, yet he will not see it, and he will die there.I will also scatter all the attendants who surround him and all his troops to every direction of the wind, and I will draw a sword to chase after them.They will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.But I will spare a few of them from the sword, famine, and plague, so that among the nations where they go they can tell about all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD.”The word of the LORD came to me:“ Son of man, eat your bread with trembling and drink your water with anxious shaking.Then say to the people of the land,‘ This is what the Lord GOD says about the residents of Jerusalem in the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in dread, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.The inhabited cities will be destroyed, and the land will become dreadful. Then you will know that I am the LORD.’”Again the word of the LORD came to me:“ Son of man, what is this proverb you people have about the land of Israel, which goes,‘ The days keep passing by, and every vision fails’?
  • Isaiah 3:11
    Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.