<< 以西結書 7:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們褻瀆我寶貴之所,強盜也進去褻瀆它。我必轉臉不顧以色列人。
  • 新标点和合本
    我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们亵渎我宝贵之所,强盗也进去亵渎它。我必转脸不顾以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们亵渎我宝贵之所,强盗也进去亵渎它。我必转脸不顾以色列人。
  • 当代译本
    我必转脸不看他们,任由外族人亵渎我的殿,强盗必进入殿里大肆亵渎。
  • 圣经新译本
    我必转脸不看他们,让他们亵渎我的圣所。强盗要进那里去,亵渎那地方。
  • 新標點和合本
    我必轉臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,強盜也必進去褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們褻瀆我寶貴之所,強盜也進去褻瀆它。我必轉臉不顧以色列人。
  • 當代譯本
    我必轉臉不看他們,任由外族人褻瀆我的殿,強盜必進入殿裡大肆褻瀆。
  • 聖經新譯本
    我必轉臉不看他們,讓他們褻瀆我的聖所。強盜要進那裡去,褻瀆那地方。
  • 呂振中譯本
    我必轉臉不顧以色列人,任憑惡人褻瀆我寶貴之地;兇暴人必進來褻瀆她,
  • 文理和合譯本
    我將轉面、而不顧之、彼將污我禁地、強寇亦將入而污之、
  • 文理委辦譯本
    我亦遐棄斯民、使強暴者入我聖所、加以瀆玩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必轉面不顧之、彼污我之禁所、故使強暴者至而污之、
  • New International Version
    I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.
  • New International Reader's Version
    I will turn my face away from my people. Robbers will make“ unclean” the temple I love. They will enter it and make it“ unclean.”
  • English Standard Version
    I will turn my face from them, and they shall profane my treasured place. Robbers shall enter and profane it.
  • New Living Translation
    I will turn my eyes from them as these robbers invade and defile my treasured land.
  • Christian Standard Bible
    I will turn my face from them as they profane my treasured place. Violent men will enter it and profane it.
  • New American Standard Bible
    I will also turn My face away from them, and they will profane My treasure; then robbers will enter and profane it.
  • New King James Version
    I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.
  • American Standard Version
    My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will turn My face from the wicked as they profane My treasured place. Violent men will enter it and profane it.
  • King James Version
    My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret[ place]: for the robbers shall enter into it, and defile it.
  • New English Translation
    I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. Vandals will enter it and desecrate it.
  • World English Bible
    I will also turn my face from them, and they will profane my secret place. Robbers will enter into it, and profane it.

交叉引用

  • 耶利米書 18:17
    在仇敵面前,我必如東風颳散他們,遭難的日子,我要以背向他們,不以臉看他們。」
  • 詩篇 74:18-23
    耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名;求你記念這事。不要將屬你的斑鳩交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處遍滿了兇暴。不要讓受欺壓的人蒙羞回去;要使困苦貧窮的人讚美你的名。神啊,求你起來為自己辯護!求你記念愚頑人怎樣終日辱罵你。不要忘記你敵人的喧鬧,就是那時常上升、起來對抗你之人的喧嘩。
  • 詩篇 10:11
    他心裏說:「神竟忘記了,神轉臉永不觀看。」
  • 以西結書 39:23-24
    列國也必知道,以色列家被擄掠是因他們的罪孽。他們得罪我,我就轉臉不顧他們,將他們交在敵人手中,使他們全都倒在刀下。我照他們的污穢和罪過待他們,轉臉不顧他們。
  • 詩篇 35:22
    耶和華啊,你已經看見了,求你不要沉默!主啊,求你不要遠離我!
  • 詩篇 74:10-11
    神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵藐視你的名要到永遠嗎?你為甚麼縮回你的右手?求你從懷中伸出手來,毀滅他們。