<< 以西結書 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了,结局到了地的四境!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局,结局临到了地的四境!
  • 当代译本
    “人子啊,主耶和华对以色列这样说,‘结局到了,以色列全境的结局到了!
  • 圣经新译本
    “人子啊!主耶和华对以色列地这样说:‘终局到了!终局临到这地的四境了!
  • 新標點和合本
    「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局,結局臨到了地的四境!
  • 當代譯本
    「人子啊,主耶和華對以色列這樣說,『結局到了,以色列全境的結局到了!
  • 聖經新譯本
    “人子啊!主耶和華對以色列地這樣說:‘終局到了!終局臨到這地的四境了!
  • 呂振中譯本
    『人子啊,主永恆主對以色列地這麼說:結局哦!結局臨到這地的四境了!
  • 文理和合譯本
    爾人子歟、主耶和華對以色列地云、惟此末期、即斯土四境之末期已屆、
  • 文理委辦譯本
    人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、主天主指指或作論以色列地如是云、末期已至、斯地四境之末期已臨、
  • New International Version
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:“‘ The end! The end has come upon the four corners of the land!
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel,‘ The end has come! It has come on the four corners of the land.
  • English Standard Version
    “ And you, O son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • New Living Translation
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel:“ The end is here! Wherever you look— east, west, north, or south— your land is finished.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, this is what the Lord GOD says to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the earth.
  • New American Standard Bible
    “ And you, son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel:‘ An end! The end is coming on the four corners of the land.
  • New King James Version
    “ And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel:‘ An end! The end has come upon the four corners of the land.
  • American Standard Version
    And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
  • King James Version
    Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
  • New English Translation
    “ You, son of man– this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • World English Bible
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says to the land of Israel,‘ An end! The end has come on the four corners of the land.

交叉引用

  • 阿摩司書 8:10
    我必使你們的節期變為悲哀,歌曲變為哀歌。眾人腰束麻布,頭上光禿,使這場悲哀如喪獨生子,至終如痛苦的日子一樣。 (cunpt)
  • 阿摩司書 8:2
    他說:「阿摩司啊,你看見甚麼?」我說:「看見一筐夏天的果子。」耶和華說:「我民以色列的結局到了,我必不再寬恕他們。」 (cunpt)
  • 以西結書 7:5-6
    「主耶和華如此說:有一災,獨有一災;看哪,臨近了!結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了! (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:18
    仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局來到了。 (cunpt)
  • 以西結書 11:13
    我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎!主耶和華啊,你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」 (cunpt)
  • 彼得前書 4:7
    萬物的結局近了。所以,你們要謹慎自守,警醒禱告。 (cunpt)
  • 以西結書 7:3
    現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。 (cunpt)
  • 以西結書 21:2
    「人子啊,你要面向耶路撒冷和聖所滴下預言,攻擊以色列地。 (cunpt)
  • 創世記 6:13
    神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。 (cunpt)
  • 馬太福音 24:13-14
    惟有忍耐到底的,必然得救。這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。」 (cunpt)
  • 申命記 32:20
    我要向他們掩面,看他們的結局如何。他們本是極乖僻的族類,心中無誠實的兒女。 (cunpt)
  • 以西結書 40:2
    在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:13
    住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局到了!你貪婪之量滿了! (cunpt)
  • 耶利米哀歌 1:9
    她的污穢是在衣襟上;她不思想自己的結局,所以非常地敗落,無人安慰她。她說:耶和華啊,求你看我的苦難,因為仇敵誇大。 (cunpt)
  • 歷代志下 34:7
    又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。 (cunpt)
  • 耶利米書 5:31
    就是先知說假預言,祭司藉他們把持權柄;我的百姓也喜愛這些事,到了結局你們怎樣行呢? (cunpt)
  • 馬太福音 24:6
    你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。 (cunpt)
  • 以西結書 12:22
    「人子啊,在你們以色列地怎麼有這俗語,說『日子遲延,一切異象都落了空』呢? (cunpt)