<< Ezekiel 6:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
  • 新标点和合本
    “你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我必留下一些人,你们中有人得以在列国中脱离刀剑,分散在列邦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我必留下一些人,你们中有人得以在列国中脱离刀剑,分散在列邦。
  • 当代译本
    “‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。
  • 圣经新译本
    “‘但我要保留一些余剩的人,你们分散在各地的时候,你们必有人在列国中从刀剑下逃出来。
  • 新標點和合本
    「你們分散在各國的時候,我必在列邦中使你們有剩下脫離刀劍的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我必留下一些人,你們中有人得以在列國中脫離刀劍,分散在列邦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我必留下一些人,你們中有人得以在列國中脫離刀劍,分散在列邦。
  • 當代譯本
    「『不過,我必為你們留下一些人,使他們脫離刀劍之災,四散到各國。
  • 聖經新譯本
    “‘但我要保留一些餘剩的人,你們分散在各地的時候,你們必有人在列國中從刀劍下逃出來。
  • 呂振中譯本
    『然而我要遺留一部分人民,因為當你們四散在列邦中時、你們必有人在列國中逃脫了刀劍;
  • 文理和合譯本
    爾散於列邦時、我必留遺民於其中、得脫鋒刃、
  • 文理委辦譯本
    爾散於列邦、中有遺民、得脫鋒刃、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾散於列國時、我使爾猶有遺民、得脫鋒刃、居於異邦、
  • New International Version
    “‘ But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
  • New International Reader's Version
    “‘ “But I will spare some of you. Some will escape from being killed by swords. You will be scattered among other lands and nations.
  • English Standard Version
    “ Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
  • New Living Translation
    “ But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.
  • New American Standard Bible
    “ However, I will leave a remnant, in that you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
  • New King James Version
    “ Yet I will leave a remnant, so that you may have some who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
  • American Standard Version
    Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some that escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
  • King James Version
    Yet will I leave a remnant, that ye may have[ some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
  • New English Translation
    “‘ But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.
  • World English Bible
    “‘“ Yet I will leave a remnant, in that you will have some that escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.

交叉引用

  • Ezekiel 14:22
    Even so, there will be survivors left in it, sons and daughters who will be brought out. Indeed, they will come out to you, and you will observe their conduct and actions. Then you will be consoled about the devastation I have brought on Jerusalem, about all I have brought on it.
  • Jeremiah 44:28
    Those who escape the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah only few in number, and the whole remnant of Judah, the ones going to the land of Egypt to stay there for a while, will know whose word stands, mine or theirs!
  • Isaiah 6:13
    Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
  • Ezekiel 12:16
    But I will spare a few of them from the sword, famine, and plague, so that among the nations where they go they can tell about all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD.”
  • Jeremiah 44:14
    Then the remnant of Judah— those going to live for a while there in the land of Egypt— will have no fugitive or survivor to return to the land of Judah where they are longing to return to stay, for they will not return except for a few fugitives.”
  • Jeremiah 30:11
    For I will be with you— this is the LORD’s declaration— to save you! I will bring destruction on all the nations where I have scattered you; however, I will not bring destruction on you. I will discipline you justly, and I will by no means leave you unpunished.
  • Ezekiel 7:16
    The survivors among them will escape and live on the mountains. Like doves of the valley, all of them will moan, each over his own iniquity.
  • Romans 11:5-6
    In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
  • Ezekiel 5:12
    A third of your people will die by plague and be consumed by famine within you; a third will fall by the sword all around you; and I will scatter a third to every direction of the wind, and I will draw a sword to chase after them.
  • Isaiah 27:7-8
    Did the LORD strike Israel as he struck the one who struck Israel? Was Israel killed like those killed by the LORD?You disputed with Israel by banishing and driving her away. He removed her with his severe storm on the day of the east wind.
  • Ezekiel 5:2
    You are to burn a third of it in the city when the days of the siege have ended; you are to take a third and slash it with the sword all around the city; and you are to scatter a third to the wind, for I will draw a sword to chase after them.
  • Romans 9:27
    But Isaiah cries out concerning Israel, Though the number of Israelites is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
  • Jeremiah 46:28
    And you, my servant Jacob, do not be afraid— this is the LORD’s declaration— for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.