<< Ê-xê-chi-ên 6 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,把你们的骸骨抛散在祭坛的四周围。
  • 和合本2010(神版-简体)
    将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,把你们的骸骨抛散在祭坛的四周围。
  • 当代译本
    使他们横尸在你们的偶像面前,骸骨散在祭坛的四周。
  • 圣经新译本
    我要把以色列人的尸体放在他们的偶像面前,又把你们的骸骨抛散在你们祭坛的周围。
  • 新標點和合本
    我也要將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,將你們的骸骨拋散在你們祭壇的四圍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,把你們的骸骨拋散在祭壇的四周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,把你們的骸骨拋散在祭壇的四周圍。
  • 當代譯本
    使他們橫屍在你們的偶像面前,骸骨散在祭壇的四周。
  • 聖經新譯本
    我要把以色列人的屍體放在他們的偶像面前,又把你們的骸骨拋散在你們祭壇的周圍。
  • 呂振中譯本
    我要將以色列人的屍身放在他們的偶像面前,使你們的骸骨四散在你們的祭壇四圍。
  • 文理和合譯本
    置以色列人之屍於其偶像前、散其骸骨於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使以色列人之屍、偃仆在其偶像前、我以爾之骸骨、擲散於爾之祭壇四周、
  • New International Version
    I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
  • New International Reader's Version
    I will put the dead bodies of Israelites in front of those statues. I will scatter your bones around your altars.
  • English Standard Version
    And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
  • New Living Translation
    I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.
  • Christian Standard Bible
    I will lay the corpses of the Israelites in front of their idols and scatter your bones around your altars.
  • New American Standard Bible
    I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
  • New King James Version
    And I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones all around your altars.
  • American Standard Version
    And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will lay the corpses of the Israelites in front of their idols and scatter your bones around your altars.
  • King James Version
    And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
  • New English Translation
    I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
  • World English Bible
    I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols. I will scatter your bones around your altars.

交叉引用

  • 2 Các Vua 23 16
    Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the Lord proclaimed by the man of God who foretold these things. (niv)
  • Giê-rê-mi 8 1-Giê-rê-mi 8 2
    “‘ At that time, declares the Lord, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground. (niv)
  • 2 Các Vua 23 14
    Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones. (niv)