-
文理和合譯本
既返、則見河濱左右、林木繁多、
-
新标点和合本
我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上有极多的树木。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我回到河边时,看哪,河这边与那边的岸上有极多的树木。
-
和合本2010(神版-简体)
我回到河边时,看哪,河这边与那边的岸上有极多的树木。
-
当代译本
我发现河的两岸长满了树木。
-
圣经新译本
我回来以后,看见河这边和那边的岸上有很多树木。
-
新標點和合本
我回到河邊的時候,見在河這邊與那邊的岸上有極多的樹木。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我回到河邊時,看哪,河這邊與那邊的岸上有極多的樹木。
-
和合本2010(神版-繁體)
我回到河邊時,看哪,河這邊與那邊的岸上有極多的樹木。
-
當代譯本
我發現河的兩岸長滿了樹木。
-
聖經新譯本
我回來以後,看見河這邊和那邊的岸上有很多樹木。
-
呂振中譯本
我返回的時候,只見河這邊跟那邊有極多樹木。
-
文理委辦譯本
遂導我至河濱、見河左右、林木叢雜、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既歸、見河濱左右、有樹極多、
-
New International Version
When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
-
New International Reader's Version
When I arrived there, I saw many trees. They were on both sides of the river.
-
English Standard Version
As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.
-
New Living Translation
When I returned, I was surprised by the sight of many trees growing on both sides of the river.
-
Christian Standard Bible
When I had returned, I saw a very large number of trees along both sides of the riverbank.
-
New American Standard Bible
Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many trees on the one side and on the other.
-
New King James Version
When I returned, there, along the bank of the river, were very many trees on one side and the other.
-
American Standard Version
Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
-
Holman Christian Standard Bible
When I had returned, I saw a very large number of trees along both sides of the riverbank.
-
King James Version
Now when I had returned, behold, at the bank of the river[ were] very many trees on the one side and on the other.
-
New English Translation
When I had returned, I noticed a vast number of trees on the banks of the river, on both sides.
-
World English Bible
Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.