<< 以西结书 47:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 新标点和合本
    必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 当代译本
    渔夫要站在岸边捕鱼,从隐·基底到隐·以革莲都是晒网的地方。那里的鱼就像大海的鱼一样种类繁多。
  • 圣经新译本
    必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,都是晒网的地方。各类的鱼都像大海里的鱼那样多。
  • 新標點和合本
    必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,都作曬網之處。那魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 當代譯本
    漁夫要站在岸邊捕魚,從隱·基底到隱·以革蓮都是曬網的地方。那裡的魚就像大海的魚一樣種類繁多。
  • 聖經新譯本
    必有漁夫站在河邊,從隱.基底直到隱.以革蓮,都是曬網的地方。各類的魚都像大海裡的魚那樣多。
  • 呂振中譯本
    必有漁夫站在河邊;從隱基底直到隱以革蓮都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 文理和合譯本
    漁人必立河濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之所、其中之魚、種類俱備、厥數繁多、若大海之魚然、
  • 文理委辦譯本
    自隱其底至隱客連、漁人張網得魚、五色俱備、魚族繁多、不亞大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有漁人、漁於其濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之處、所得之魚、凡類俱備、其魚甚眾、如漁之於大海中、其魚甚眾如漁之於大海中或作如大海之魚甚眾
  • New International Version
    Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds— like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version
    People will stand along the shore to fish. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places for spreading fishnets. The Dead Sea will have many kinds of fish. They will be like the fish in the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version
    Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
  • New Living Translation
    Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea. All the way from En gedi to En eglaim, the shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean.
  • Christian Standard Bible
    Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible
    And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
  • New King James Version
    It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En- gedi even unto En- eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a[ place] to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • New English Translation
    Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
  • World English Bible
    It will happen, that fishermen will stand by it. From En Gedi even to En Eglaim will be a place for the spreading of nets. Their fish will be after their kinds, as the fish of the great sea, exceedingly many.

交叉引用

  • 诗篇 104:25
    那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。
  • 民数记 34:6
    “你们西边的地界要以大海为边界;这就是你们西边的地界。
  • 马太福音 4:19
    耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
  • 以西结书 47:15
    “这地的疆界如下:北界从大海往希特伦,直到西达达口;
  • 以西结书 48:28
    靠着迦得南边的地界,界限从他玛到加低斯的米利巴水,经埃及溪谷,直到大海。
  • 历代志下 20:2
    有人来报告约沙法说:“从海的那边,以东有大军来攻击你,看哪,他们在哈洗逊‧他玛,就是隐‧基底。”
  • 路加福音 5:4-10
    他讲完了,对西门说:“把船开到水深的地方下网打鱼。”西门说:“老师,我们整夜劳累,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。”他们下了网,圈住许多鱼,网险些裂开,就招手叫另一只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,船甚至要沉下去。西门‧彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人。”他和一切跟他一起的人对打到了这一网的鱼都很惊讶。他的伙伴西庇太的儿子雅各、约翰,也是这样。耶稣对西门说:“不要怕!从今以后,你要得人了。”
  • 以赛亚书 49:20
    你要再听见丧失子女后所生的儿女说:“这地方我居住太窄,请你给我地方居住。”
  • 以西结书 26:5
    推罗必成为海中的晒网场,因为我曾说过,这是主耶和华说的。它必成为列国的掳物,
  • 马可福音 1:17
    耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
  • 约书亚记 23:4
    看,我已经把所剩下的列国,连同从约旦河起到大海日落的方向,我所剪除的列国,都抽签分给你们各支派为业了。
  • 约书亚记 15:62
    匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有所属的村庄。
  • 马太福音 13:47-50
    “天国又好比网撒在海里,聚拢各种鱼类,网一满,人们就把它拉上岸,坐下来,拣好的收在桶里,不好的丢掉。世代的终结也要这样:天使要出来,把恶人从义人中分别出来,丢在火炉里,在那里要哀哭切齿了。”
  • 约翰福音 21:3-11
    西门‧彼得对他们说:“我打鱼去。”他们对他说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船;那一夜并没有打着什么。天刚亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道他是耶稣。耶稣就对他们说:“孩子们!你们有吃的没有?”他们回答他:“没有。”耶稣对他们说:“你们把网撒在船的右边,就会得到。”于是他们撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼很多。耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门‧彼得赤着身子,一听见是主,就束上外衣,跳进海里。其余的门徒因离岸不远,约有二百肘,就坐着小船把那网鱼拉过来。他们上了岸,看见那里有炭火,上面有鱼和饼。耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。”西门‧彼得就上船,把网拉到岸上,网里满了大鱼,共一百五十三条;虽然鱼这样多,网却没有破。
  • 撒母耳记上 23:29
    大卫从那里上去,住在隐‧基底的山寨里。
  • 以赛亚书 49:12
    看哪,他们从远方来;有些从北方来,有些从西方来,有些从色弗尼地来。”