<< 以西結書 45:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    從這整個範圍要劃出長二萬五千肘,寬一萬肘的地,其中要有聖所,是至聖的。
  • 新标点和合本
    要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从这整个范围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从这整个范围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
  • 当代译本
    圣地当中要量一块长十二点五公里、宽五公里的地,其中要有圣所,是最圣洁的地方。
  • 圣经新译本
    你们要从所量的圣区量出一块地来,长十二公里半,宽五公里,其中要有圣所,是至圣的地方。
  • 新標點和合本
    要以肘為度量地,長二萬五千肘,寬一萬肘。其中有聖所,是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從這整個範圍要劃出長二萬五千肘,寬一萬肘的地,其中要有聖所,是至聖的。
  • 當代譯本
    聖地當中要量一塊長十二點五公里、寬五公里的地,其中要有聖所,是最聖潔的地方。
  • 聖經新譯本
    你們要從所量的聖區量出一塊地來,長十二公里半,寬五公里,其中要有聖所,是至聖的地方。
  • 呂振中譯本
    從所量的這塊地以內、你們要量出一塊來,長二萬五千肘,寬一萬肘,其中有聖地、是至聖的。
  • 文理和合譯本
    於斯聖地、復量一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、其中必有聖所、乃為至聖、
  • 文理委辦譯本
    當量聖地、長二萬五千杖、廣一萬杖、中有聖所、及至聖之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    量度聖地、長二萬五千竿、廣一萬竿、聖所與至聖所、當在其中、
  • New International Version
    In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • New International Reader's Version
    In the sacred area, measure off a large strip of land. It will be eight miles long and three and a third miles wide. The temple will be in it. It will be the most holy place of all.
  • English Standard Version
    And from this measured district you shall measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 broad, in which shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • New Living Translation
    Within the larger sacred area, measure out a portion of land 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide. Within it the sanctuary of the Most Holy Place will be located.
  • Christian Standard Bible
    From this holy portion, you will measure off an area 8⅓ miles long and 3⅓ miles wide, in which the sanctuary, the most holy place, will stand.
  • New American Standard Bible
    From this area you shall measure a length of twenty five thousand cubits and a width of ten thousand cubits; and in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • New King James Version
    So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
  • American Standard Version
    And of this measure shalt thou measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    From this holy portion, you will measure off an area 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide, in which the sanctuary, the most holy place, will stand.
  • King James Version
    And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary[ and] the most holy[ place].
  • New English Translation
    From this measured area you will measure a length of eight and a quarter miles and a width of three and one-third miles; in it will be the sanctuary, the most holy place.
  • World English Bible
    Of this measure you shall measure a length of twenty- five thousand, and a width of ten thousand. In it shall be the sanctuary, which is most holy.

交叉引用

  • 以西結書 48:10
    這聖地要歸祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖所當在其中。