<< Ê-xê-chi-ên 45 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们当献的供物乃是这样:一贺梅珥麦子要献伊法六分之一;一贺梅珥大麦要献伊法六分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们当献的供物是这样:一贺梅珥麦子要献六分之一伊法,一贺梅珥大麦也要献六分之一伊法。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们当献的供物是这样:一贺梅珥麦子要献六分之一伊法,一贺梅珥大麦也要献六分之一伊法。
  • 当代译本
    “‘以下是你们应当献的供物,每一贺梅珥小麦要献上六分之一伊法,每一贺梅珥大麦也要献上六分之一伊法。
  • 圣经新译本
    “你们所当献的供物是这样:一‘贺梅珥’小麦,要献一‘伊法’的六分之一;一‘贺梅珥’大麦,要献一‘伊法’的六分之一。
  • 新標點和合本
    「你們當獻的供物乃是這樣:一賀梅珥麥子要獻伊法六分之一;一賀梅珥大麥要獻伊法六分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們當獻的供物是這樣:一賀梅珥麥子要獻六分之一伊法,一賀梅珥大麥也要獻六分之一伊法。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們當獻的供物是這樣:一賀梅珥麥子要獻六分之一伊法,一賀梅珥大麥也要獻六分之一伊法。
  • 當代譯本
    「『以下是你們應當獻的供物,每一賀梅珥小麥要獻上六分之一伊法,每一賀梅珥大麥也要獻上六分之一伊法。
  • 聖經新譯本
    “你們所當獻的供物是這樣:一‘賀梅珥’小麥,要獻一‘伊法’的六分之一;一‘賀梅珥’大麥,要獻一‘伊法’的六分之一。
  • 呂振中譯本
    『你們所應當提獻的提獻物乃是這一些:一賀梅珥麥子要獻一伊法的六分之一;一賀梅珥大麥要獻一伊法的六分之一。
  • 文理和合譯本
    所當獻之禮物如左、小麥一賀梅爾中、當獻伊法六分之一、麰麥一賀梅爾中、亦獻伊法六分之一、
  • 文理委辦譯本
    爾當獻之禮物如左、麰麥、小麥、六石中獻一斗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所當獻者如是、小麥一賀梅珥、獻伊法六分之一、麰麥一賀梅珥、獻伊法六分之一、
  • New International Version
    “‘ This is the special gift you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat and a sixth of an ephah from each homer of barley.
  • New International Reader's Version
    “ You must offer a special gift. It must be six pounds out of every six bushels of grain.
  • English Standard Version
    “ This is the offering that you shall make: one sixth of an ephah from each homer of wheat, and one sixth of an ephah from each homer of barley,
  • New Living Translation
    “ You must give this tax to the prince: one bushel of wheat or barley for every 60 you harvest,
  • Christian Standard Bible
    “ This is the contribution you are to offer: Three quarts from six bushels of wheat and three quarts from six bushels of barley.
  • New American Standard Bible
    “ This is the offering that you shall offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat; a sixth of an ephah from each homer of barley;
  • New King James Version
    “ This is the offering which you shall offer: you shall give one-sixth of an ephah from a homer of wheat, and one-sixth of an ephah from a homer of barley.
  • American Standard Version
    This is the oblation that ye shall offer: the sixth part of an ephah from a homer of wheat; and ye shall give the sixth part of an ephah from a homer of barley;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is the contribution you are to offer: Three quarts from five bushels of wheat and three quarts from five bushels of barley.
  • King James Version
    This[ is] the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
  • New English Translation
    “‘ This is the offering you must offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat; a sixth of an ephah from a homer of barley,
  • World English Bible
    “‘“ This is the offering that you shall offer: the sixth part of an ephah from a homer of wheat; and you shall give the sixth part of an ephah from a homer of barley;

交叉引用

结果为空