<< 以西結書 44:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「『因此,主耶和華說,以色列人中身心未受割禮的外族人不可進入我的聖所。
  • 新标点和合本
    “主耶和华如此说:以色列中的外邦人,就是身心未受割礼的,都不可入我的圣地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 当代译本
    “‘因此,主耶和华说,以色列人中身心未受割礼的外族人不可进入我的圣所。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“以色列人中一切身心都未受割礼的外族人,都不可进入我的圣所。
  • 新標點和合本
    「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“以色列人中一切身心都未受割禮的外族人,都不可進入我的聖所。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:以色列人中的一切外人、心沒受割禮、肉身沒受割禮、的一切外人、都不可進入我的聖地。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、心身未受割、居於以色列族中之外人、不得入我聖地、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、以色列族中有異邦人、身心不潔者、不得入我聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、心不潔、身不潔之異邦人、即凡在以色列人中之異邦人、不得入我聖所、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ No outsider whose heart is stubborn can enter my temple. They have not been circumcised. Even if they live among the people of Israel they can’t enter my temple.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.
  • New Living Translation
    “ So this is what the Sovereign Lord says: No foreigners, including those who live among the people of Israel, will enter my sanctuary if they have not been circumcised and have not surrendered themselves to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter my sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary.
  • New King James Version
    Thus says the Lord GOD:“ No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter My sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that[ is] among the children of Israel.
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says,“ No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the children of Israel.

交叉引用

  • 約珥書 3:17
    「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華,我住在錫安——我的聖山上。耶路撒冷必成為聖地,外族人必不再侵犯它。
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷和猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。
  • 以西結書 44:7
    你們獻上食物、脂肪和血的同時,竟將那些身心未受割禮的外族人領進我的聖所,褻瀆我的殿,破壞我的約,使你們罪上加罪。
  • 提多書 1:5-9
    當初,我把你留在克里特島,是要你完成未辦完的事工,並照我的指示在各城選立長老。作長老的必須無可指責,只有一位妻子,兒女都信主、沒有放蕩不羈的行為。身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。他必須好客、樂善、自制、正直、聖潔、自律,持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
  • 馬可福音 16:16
    相信並接受洗禮的人必定得救,不肯相信的人必被定罪。
  • 詩篇 50:16
    但上帝對惡人說:「你怎能背誦我的律法,談論我的約?
  • 詩篇 93:5
    耶和華啊!你的法度不容更改,你的殿宇永遠聖潔。
  • 約翰福音 3:3-5
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能看見上帝的國。」尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。