<< 以西結書 43:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    現在他們要從我面前除去淫亂和他們諸王的石碑,我就住在他們中間,直到永遠。
  • 新标点和合本
    现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
  • 当代译本
    现在,他们要停止祭拜偶像和他们死去的君王,我就永远住在他们当中。
  • 圣经新译本
    现在他们要从我面前除去淫乱和他们诸王的石碑,我就住在他们中间,直到永远。
  • 新標點和合本
    現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,他們當從我面前遠離淫行和君王的屍首,我就要住在他們中間,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,他們當從我面前遠離淫行和君王的屍首,我就要住在他們中間,直到永遠。
  • 當代譯本
    現在,他們要停止祭拜偶像和他們死去的君王,我就永遠住在他們當中。
  • 呂振中譯本
    如今呢、他們應當從我面前遠除掉邪淫,和他們君王的屍身,那麼我就住在他們中間到永遠了。
  • 文理和合譯本
    今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○
  • 文理委辦譯本
    今當遠棄淫行、不葬王尸於殿側、我則恆居其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、
  • New International Version
    Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
  • New International Reader's Version
    Now let them stop serving other gods. Let them stop making funeral offerings for their kings. If they obey me, I will live among them forever.
  • English Standard Version
    Now let them put away their whoring and the dead bodies of their kings far from me, and I will dwell in their midst forever.
  • New Living Translation
    Now let them stop worshiping other gods and honoring the relics of their kings, and I will live among them forever.
  • Christian Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from me, and I will dwell among them forever.
  • New American Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever.
  • New King James Version
    Now let them put their harlotry and the carcasses of their kings far away from Me, and I will dwell in their midst forever.
  • American Standard Version
    Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever.
  • King James Version
    Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
  • New English Translation
    Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
  • World English Bible
    Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me. Then I will dwell among them forever.

交叉引用

  • 以西結書 43:7
    他對我說:“人子啊!這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地;我要住在那裡,在以色列人中間,直到永遠。以色列家和他們的諸王,都必不再以他們的淫亂和諸王在邱壇上的石碑玷污我的聖名。
  • 以西結書 37:26-28
    我要與他們立平安的約,是一個永遠的約;我必堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。我的居所必在他們當中;我要作他們的神,他們要作我的子民。我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
  • 以西結書 18:30-31
    “因此,以色列家啊,我必照著你們各人所行的審判你們。你們回轉吧!離開你們的一切罪過吧!免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華的宣告。你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
  • 歌羅西書 3:5-9
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。因著這些事,神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
  • 以西結書 37:23
    他們必不再因自己的偶像和可憎的像,以及一切過犯,而玷污自己;我必拯救他們脫離一切背道的罪(“背道的罪”有古卷作“他們在其中犯罪的住處”);我必潔淨他們,他們就必作我的子民,我必作他們的神。
  • 哥林多後書 6:16
    神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生神的殿,正如神說:“我要住在他們中間,在他們中間來往;我要作他們的神,他們要作我的子民。”
  • 何西阿書 2:2
    要與你們的母親爭論,你們要爭論,因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;好讓她除掉臉上的淫相,和乳間的淫態,