<< 에스겔 43:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其状如从前他来灭城的时候我所见的异象,那异象如我在迦巴鲁河边所见的异象,我就俯伏在地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我所见的异象如同从前我来灭城的时候所见的异象,又如我在迦巴鲁河边所见的异象,我就脸伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我所见的异象如同从前我来灭城的时候所见的异象,又如我在迦巴鲁河边所见的异象,我就脸伏于地。
  • 当代译本
    这异象如同我从前在祂毁灭耶路撒冷时看见的异象,也像我在迦巴鲁河边看见的异象,我便俯伏在地。
  • 圣经新译本
    我所见的异象,好像我在他来毁灭那城的时候所见的异象一样,又像我在迦巴鲁河边所见的异象一般,我就俯伏在地上。
  • 新標點和合本
    其狀如從前他來滅城的時候我所見的異象,那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象,我就俯伏在地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我所見的異象如同從前我來滅城的時候所見的異象,又如我在迦巴魯河邊所見的異象,我就臉伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我所見的異象如同從前我來滅城的時候所見的異象,又如我在迦巴魯河邊所見的異象,我就臉伏於地。
  • 當代譯本
    這異象如同我從前在祂毀滅耶路撒冷時看見的異象,也像我在迦巴魯河邊看見的異象,我便俯伏在地。
  • 聖經新譯本
    我所見的異象,好像我在他來毀滅那城的時候所見的異象一樣,又像我在迦巴魯河邊所見的異象一般,我就俯伏在地上。
  • 呂振中譯本
    我所看見的異象、好像他來毁滅那城時我所看見的異象;那些異象正如我在迦巴魯河邊所看見的異象一樣;我就臉伏於地。
  • 文理和合譯本
    其狀若我昔來滅城時、所見之異象、亦如在迦巴魯河濱所見者、我則面伏於地、
  • 文理委辦譯本
    昔我於異象中、至耶路撒冷言此邑必敗、及在基八河濱、亦有所見、與今所目睹者、無以異也、我見之、俯伏於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其狀如昔所見之異象、即我於異象中至耶路撒冷、預言此邑必毀滅之時所見者、亦如我於迦巴魯河濱所見之異象、我則面伏於地、
  • New International Version
    The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
  • New International Reader's Version
    The vision I saw was like the one I had when he came to destroy the city. It was also like the visions I had seen by the Kebar River. I fell with my face toward the ground.
  • English Standard Version
    And the vision I saw was just like the vision that I had seen when he came to destroy the city, and just like the vision that I had seen by the Chebar canal. And I fell on my face.
  • New Living Translation
    This vision was just like the others I had seen, first by the Kebar River and then when he came to destroy Jerusalem. I fell face down on the ground.
  • Christian Standard Bible
    The vision I saw was like the one I had seen when he came to destroy the city, and like the ones I had seen by the Chebar Canal. I fell facedown.
  • New American Standard Bible
    And it was like the appearance of the vision which I saw, like the vision which I saw when He came to destroy the city. And the visions were like the vision which I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
  • New King James Version
    It was like the appearance of the vision which I saw— like the vision which I saw when I came to destroy the city. The visions were like the vision which I saw by the River Chebar; and I fell on my face.
  • American Standard Version
    And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
  • Holman Christian Standard Bible
    The vision I saw was like the one I had seen when He came to destroy the city, and like the ones I had seen by the Chebar Canal. I fell facedown.
  • King James Version
    And[ it was] according to the appearance of the vision which I saw,[ even] according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions[ were] like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
  • New English Translation
    It was like the vision I saw when he came to destroy the city, and the vision I saw by the Kebar River. I threw myself face down.
  • World English Bible
    It was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.

交叉引用

  • 에스겔 9:5
    As I listened, he said to the others,“ Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion. (niv)
  • 에스겔 9:1
    Then I heard him call out in a loud voice,“ Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.” (niv)
  • 에스겔 3:23
    So I got up and went out to the plain. And the glory of the Lord was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown. (niv)
  • 예레미야 1:10
    See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.” (niv)
  • 에스겔 1:3-28
    the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the Lord was on him.I looked, and I saw a windstorm coming out of the north— an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,but each of them had four faces and four wings.Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,and the wings of one touched the wings of another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.The creatures sped back and forth like flashes of lightning.As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like topaz, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not change direction as the creatures went.Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.Spread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault, sparkling like crystal, and awesome.Under the vault their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.Then there came a voice from above the vault over their heads as they stood with lowered wings.Above the vault over their heads was what looked like a throne of lapis lazuli, and high above on the throne was a figure like that of a man.I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking. (niv)
  • 에스겔 32:18
    “ Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit. (niv)
  • 에스겔 10:1-22
    I looked, and I saw the likeness of a throne of lapis lazuli above the vault that was over the heads of the cherubim.The Lord said to the man clothed in linen,“ Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.Then the glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord.The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.When the Lord commanded the man in linen,“ Take fire from among the wheels, from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel.Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.( Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like topaz.As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.I heard the wheels being called“ the whirling wheels.”Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.Then the glory of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance of the east gate of the Lord’s house, and the glory of the God of Israel was above them.These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead. (niv)
  • 에스겔 9:3
    Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the Lord called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side (niv)
  • 요한계시록 11:3-6
    And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”They are“ the two olive trees” and the two lampstands, and“ they stand before the Lord of the earth.”If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.They have power to shut up the heavens so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want. (niv)
  • 에스겔 11:22-23
    Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it. (niv)
  • 에스겔 8:4
    And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain. (niv)