-
当代译本
一连七天,每天都要献上一只公山羊、一头公牛犊和一只公绵羊作赎罪祭,都不可有残疾。
-
新标点和合本
七日内,每日要预备一只公山羊为赎罪祭,也要预备一只公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
七日内,你要每日献一只公山羊为赎罪祭,也要献一头公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
-
和合本2010(神版-简体)
七日内,你要每日献一只公山羊为赎罪祭,也要献一头公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
-
圣经新译本
一连七天,每天你都要预备一头公山羊为赎罪祭,也要预备一头公牛犊和羊群中的一只公绵羊,都要没有残疾的。
-
新標點和合本
七日內,每日要預備一隻公山羊為贖罪祭,也要預備一隻公牛犢和羊羣中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
七日內,你要每日獻一隻公山羊為贖罪祭,也要獻一頭公牛犢和羊羣中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。
-
和合本2010(神版-繁體)
七日內,你要每日獻一隻公山羊為贖罪祭,也要獻一頭公牛犢和羊羣中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。
-
當代譯本
一連七天,每天都要獻上一隻公山羊、一頭公牛犢和一隻公綿羊作贖罪祭,都不可有殘疾。
-
聖經新譯本
一連七天,每天你都要預備一頭公山羊為贖罪祭,也要預備一頭公牛犢和羊群中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。
-
呂振中譯本
七天之內你每天要豫備一隻公山羊為解罪染祭;也要豫備一隻牛、是小公牛,和羊羣中的一隻公綿羊,都要完全沒有殘疾的。
-
文理和合譯本
歷七日、每日備山羊一、為贖罪祭、又獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
-
文理委辦譯本
歷七日、必獻山羊一、為贖罪之祭、又獻犢一、牡綿羊一、純潔是務、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
歷七日、日獻牡山羊一、為贖罪祭、又獻無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、
-
New International Version
“ For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
-
New International Reader's Version
“‘ Provide a male goat each day for seven days. It is a sin offering. Also provide a young bull and a ram from the flock. They must not have any flaws.
-
English Standard Version
For seven days you shall provide daily a male goat for a sin offering; also, a bull from the herd and a ram from the flock, without blemish, shall be provided.
-
New Living Translation
“ Every day for seven days a male goat, a young bull, and a ram from the flock will be sacrificed as a sin offering. None of these animals may have physical defects of any kind.
-
Christian Standard Bible
You will offer a goat for a sin offering each day for seven days. A young bull and a ram from the flock, both unblemished, are also to be offered.
-
New American Standard Bible
For seven days you shall prepare a goat as a sin offering daily; also a bull and a ram from the flock, both without blemish, shall be prepared.
-
New King James Version
Every day for seven days you shall prepare a goat for a sin offering; they shall also prepare a young bull and a ram from the flock, both without blemish.
-
American Standard Version
Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin- offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.
-
Holman Christian Standard Bible
You will offer a goat for a sin offering each day for seven days. A young bull and a ram from the flock, both unblemished, must also be offered.
-
King James Version
Seven days shalt thou prepare every day a goat[ for] a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.
-
New English Translation
“ For seven days you will provide every day a goat for a sin offering; a young bull and a ram from the flock, both without blemish, will be provided.
-
World English Bible
“ Seven days you shall prepare every day a goat for a sin offering. They shall also prepare a young bull, and a ram out of the flock, without defect.