-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要取那公牛犢的一些血,抹在壇的四角和臺座的四角,並周圍的邊上。你要這樣潔淨壇,為壇贖罪。
-
新标点和合本
你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你这样洁净坛,坛就洁净了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要取那公牛犊的一些血,抹在坛的四角和台座的四角,并周围的边上。你要这样洁净坛,为坛赎罪。
-
和合本2010(神版-简体)
你要取那公牛犊的一些血,抹在坛的四角和台座的四角,并周围的边上。你要这样洁净坛,为坛赎罪。
-
当代译本
取些公牛犊的血抹在祭坛的四角、台座的四角和四边,使祭坛洁净,为祭坛赎罪,
-
圣经新译本
你要取些公牛犊的血,抹在祭坛的四角和台座的四角,以及四围那些突起的边上。你这样洁净祭坛,祭坛就洁净了。
-
新標點和合本
你要取些公牛的血,抹在壇的四角和磴臺的四拐角,並四圍所起的邊上。你這樣潔淨壇,壇就潔淨了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要取那公牛犢的一些血,抹在壇的四角和臺座的四角,並周圍的邊上。你要這樣潔淨壇,為壇贖罪。
-
當代譯本
取些公牛犢的血抹在祭壇的四角、臺座的四角和四邊,使祭壇潔淨,為祭壇贖罪,
-
聖經新譯本
你要取些公牛犢的血,抹在祭壇的四角和臺座的四角,以及四圍那些突起的邊上。你這樣潔淨祭壇,祭壇就潔淨了。
-
呂振中譯本
你要取些公牛的血、抹在祭壇的四角、和磴臺的四拐角、跟四圍起的邊上,來給祭壇除罪染,給祭壇除罪污。
-
文理和合譯本
取血釁壇四角、邊之四隅、緣之四周、以贖壇而潔之、
-
文理委辦譯本
取血釁壇四角、基之四旁、緣之四周、使壇成潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
取其血塗於祭臺之四角、上層之四隅、及緣之四周、如是爾使祭臺成潔、可於其上行贖罪禮、如是爾使祭臺成潔可於其上行贖罪禮或作如是爾於祭臺上獻贖罪祭為祭臺行潔禮
-
New International Version
You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
-
New International Reader's Version
‘ Get some of the bull’s blood. Put it on the four horns of the altar. Also put it on the four corners of the upper ledge of the altar and all around the rim. That will make the altar pure and“ clean.”
-
English Standard Version
And you shall take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the ledge and upon the rim all around. Thus you shall purify the altar and make atonement for it.
-
New Living Translation
You will take some of its blood and smear it on the four horns of the altar, the four corners of the upper ledge, and the curb that runs around that ledge. This will cleanse and make atonement for the altar.
-
Christian Standard Bible
“ You are to take some of its blood and apply it to the four horns of the altar, the four corners of the ledge, and all around the rim. In this way you will purify the altar and make atonement for it.
-
New American Standard Bible
And you shall take some of its blood and put it on its four horns and on the four corners of the ledge, and on the border all around; so you shall cleanse it and make atonement for it.
-
New King James Version
‘ You shall take some of its blood and put it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the rim around it; thus you shall cleanse it and make atonement for it.
-
American Standard Version
And thou shalt take of the blood thereof, and put on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse it and make atonement for it.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You must take some of its blood and apply it to the four horns of the altar, the four corners of the ledge, and all around the rim. In this way you will purify the altar and make atonement for it.
-
King James Version
And thou shalt take of the blood thereof, and put[ it] on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
-
New English Translation
You will take some of its blood, and place it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the border all around; you will cleanse it and make atonement for it.
-
World English Bible
You shall take of its blood, and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. You shall cleanse it and make atonement for it that way.