-
和合本2010(神版-繁體)
這些是祭壇的大小,以肘來量,這肘是一肘一掌。底座高一肘,邊寬一肘,四周圍有邊,高一虎口;這是祭壇的座。
-
新标点和合本
以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些是祭坛的大小,以肘来量,这肘是一肘一掌。底座高一肘,边宽一肘,四周围有边,高一虎口;这是祭坛的座。
-
和合本2010(神版-简体)
这些是祭坛的大小,以肘来量,这肘是一肘一掌。底座高一肘,边宽一肘,四周围有边,高一虎口;这是祭坛的座。
-
当代译本
“以下是祭坛的尺寸,底槽深五十厘米,与四边的宽度相等,周围环绕着一条二十二厘米高的边框,
-
圣经新译本
“祭坛的尺寸是:底座高五十公分,边缘宽五十公分,四围另有边高二十五公分。这是祭坛的座。
-
新標點和合本
以下量祭壇,是以肘為度(這肘是一肘零一掌)。底座高一肘,邊寬一肘,四圍起邊高一掌,這是壇的座。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些是祭壇的大小,以肘來量,這肘是一肘一掌。底座高一肘,邊寬一肘,四周圍有邊,高一虎口;這是祭壇的座。
-
當代譯本
「以下是祭壇的尺寸,底槽深五十釐米,與四邊的寬度相等,周圍環繞著一條二十二釐米高的邊框,
-
聖經新譯本
“祭壇的尺寸是:底座高五十公分,邊緣寬五十公分,四圍另有邊高二十五公分。這是祭壇的座。
-
呂振中譯本
以下這些尺寸是祭壇的量度,按常肘每肘加一手掌;座底一肘,邊寬一肘,四圍有邊緣一虎口。以下是祭壇的高度:
-
文理和合譯本
其壇之度、循其肘數、肘長、較之常肘再加一掌、壇基高一肘、邊廣一肘、四周有緣、廣一掌、此為壇基、
-
文理委辦譯本
祭壇之長廣如左、尺計長自肘至指、再加一掌、壇基有三層、下層高深各一尺、四周有緣、廣一掌、此乃壇之外式、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭臺之長廣如斯、量祭臺之尺、長自肘至指、再加一掌、祭臺之底座、高一尺、深深原文作廣一尺、四周有緣、廣一掌、是乃祭臺之基、
-
New International Version
“ These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
-
New International Reader's Version
The man said,“ Here is the size of the altar. The standard measurement I am using is 21 inches. The altar has a drain on the ground. The drain is 21 inches deep and 21 inches wide. It has a rim that is nine inches wide around the edge. Here is how high the altar is.
-
English Standard Version
“ These are the measurements of the altar by cubits( the cubit being a cubit and a handbreadth): its base shall be one cubit high and one cubit broad, with a rim of one span around its edge. And this shall be the height of the altar:
-
New Living Translation
“ These are the measurements of the altar: There is a gutter all around the altar 21 inches deep and 21 inches wide, with a curb 9 inches wide around its edge. And this is the height of the altar:
-
Christian Standard Bible
“ These are the measurements of the altar in units of length( each unit being the standard length plus three inches): The gutter is 21 inches deep and 21 inches wide, with a rim of nine inches around its edge. This is the base of the altar.
-
New American Standard Bible
“ And these are the measurements of the altar by cubits( the cubit being a cubit and a hand width): the base shall be a cubit and the width a cubit, and its border on its edge all around one span; and this shall be the height of the base of the altar.
-
New King James Version
“ These are the measurements of the altar in cubits( the cubit is one cubit and a handbreadth): the base one cubit high and one cubit wide, with a rim all around its edge of one span. This is the height of the altar:
-
American Standard Version
And these are the measures of the altar by cubits( the cubit is a cubit and a handbreadth): the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about a span; and this shall be the base of the altar.
-
Holman Christian Standard Bible
“ These are the measurements of the altar in units of length( each unit being the standard length plus three inches): the gutter is 21 inches deep and 21 inches wide, with a rim of nine inches around its edge. This is the base of the altar.
-
King James Version
And these[ are] the measures of the altar after the cubits: The cubit[ is] a cubit and an hand breadth; even the bottom[ shall be] a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about[ shall be] a span: and this[ shall be] the higher place of the altar.
-
New English Translation
“ And these are the measurements of the altar: Its base is 1¾ feet high, and 1¾ feet wide, and its border nine inches on its edge. This is to be the height of the altar.
-
World English Bible
“ These are the measurements of the altar by cubits( the cubit is a cubit and a hand width): the bottom shall be a cubit, and the width a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar.