<< 以西结书 42:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    房间因为楼廊占掉一些地方,所以房子的上层比中下两层窄。
  • 新标点和合本
    圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    房间因为楼廊占掉一些地方,所以房子的上层比中下两层窄。
  • 当代译本
    上层的厢房比下层和中层的窄,因为上层走廊占去较大的面积。
  • 圣经新译本
    上层的房子最窄,因为上层的走廊所占的地方,比下层和中层的为多。
  • 新標點和合本
    聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    房間因為樓廊佔掉一些地方,所以房子的上層比中下兩層窄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    房間因為樓廊佔掉一些地方,所以房子的上層比中下兩層窄。
  • 當代譯本
    上層的廂房比下層和中層的窄,因為上層走廊佔去較大的面積。
  • 聖經新譯本
    上層的房子最窄,因為上層的走廊所佔的地方,比下層和中層的為多。
  • 呂振中譯本
    聖屋上層比較窄些,因為樓廊佔了它的地方、比佔了那建築物的下層中層的多。
  • 文理和合譯本
    上層之室維狹、因上層之廡、較中下愈寬、
  • 文理委辦譯本
    上層之室最狹、上層之臺、較中下者愈寛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    上層之庫房最狹、蓋上層之廊、較中下者深、
  • New International Version
    Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building.
  • New International Reader's Version
    The rooms on the top floor were narrower than the others. The walkways took up more space from these rooms. The walkways took up less space from the rooms on the other two floors.
  • English Standard Version
    Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • New Living Translation
    Each of the two upper levels of rooms was narrower than the one beneath it because the upper levels had to allow space for walkways in front of them.
  • Christian Standard Bible
    The upper chambers were narrower because the galleries took away more space from them than from the lower and middle stories of the building.
  • New American Standard Bible
    Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.
  • New King James Version
    Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
  • American Standard Version
    Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
  • Holman Christian Standard Bible
    The upper chambers were narrower because the galleries took away more space from them than from the lower and middle stories of the building.
  • King James Version
    Now the upper chambers[ were] shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
  • New English Translation
    Now the upper chambers were narrower, because the galleries took more space from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • World English Bible
    Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.

交叉引用

  • 以西结书 41:7
    这围绕着殿的厢房越高越宽;厢房围着殿悬叠而上,所以越上面越宽,从下一层,到中一层,到上一层。