<< 以西結書 42:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对着内院那二十肘,又对着外院的石板地,在第三层楼有楼廊对着楼廊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对着内院那二十肘,又对着外院的石板地,在第三层楼有楼廊对着楼廊。
  • 当代译本
    内院十米宽的空地和外院的铺石地对面有三层高的走廊彼此相对。
  • 圣经新译本
    这些房子一排对着内院十公尺宽的空地,一排对着外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对着走廊。
  • 新標點和合本
    對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對着內院那二十肘,又對着外院的石板地,在第三層樓有樓廊對着樓廊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對着內院那二十肘,又對着外院的石板地,在第三層樓有樓廊對着樓廊。
  • 當代譯本
    內院十米寬的空地和外院的鋪石地對面有三層高的走廊彼此相對。
  • 聖經新譯本
    這些房子一排對著內院十公尺寬的空地,一排對著外院的鋪石地,在三層樓上,都有走廊對著走廊。
  • 呂振中譯本
    對着內院那二十肘寬的隔開地的、又對着外院的鋪石地的、有樓廊對着樓廊,一共三層。
  • 文理和合譯本
    與內院二十肘之隙地、及外院鋪石處相對、其間有廡三層、廡各相向、
  • 文理委辦譯本
    內院有隙地、深二丈、外院有鋪石之處、其間有臺三層、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與內院二十尺之地相對、亦與外院鋪石處相對、庫房與庫房相連、三層皆然、庫房與庫房相連三層皆然或作樓廊又樓廊再樓廊三層
  • New International Version
    Both in the section twenty cubits from the inner court and in the section opposite the pavement of the outer court, gallery faced gallery at the three levels.
  • New International Reader's Version
    One row of rooms was next to the inner courtyard. The other row was across from the sidewalk of the outer courtyard. Each room was 35 feet long. Walkways in front of each row faced each other on all three floors.
  • English Standard Version
    Facing the twenty cubits that belonged to the inner court, and facing the pavement that belonged to the outer court, was gallery against gallery in three stories.
  • New Living Translation
    One block of rooms overlooked the 35 foot width of the inner courtyard. Another block of rooms looked out onto the pavement of the outer courtyard. The two blocks were built three levels high and stood across from each other.
  • Christian Standard Bible
    Opposite the 35 foot space belonging to the inner court and opposite the paved surface belonging to the outer court, the structure rose gallery by gallery in three tiers.
  • New American Standard Bible
    Opposite the twenty cubits which belonged to the inner courtyard, and opposite the stone pavement which belonged to the outer courtyard, was gallery corresponding to gallery in three stories.
  • New King James Version
    Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
  • American Standard Version
    Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
  • Holman Christian Standard Bible
    Opposite the 35 foot space belonging to the inner court and opposite the paved surface belonging to the outer court, the structure rose gallery by gallery in three tiers.
  • King James Version
    Over against the twenty[ cubits] which[ were] for the inner court, and over against the pavement which[ was] for the utter court,[ was] gallery against gallery in three[ stories].
  • New English Translation
    Opposite the 35 feet that belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, gallery faced gallery in the three stories.
  • World English Bible
    Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third floor.

交叉引用

  • 以西結書 41:15-16
    他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子), (cunpt)
  • 以西結書 41:10
    在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。 (cunpt)
  • 雅歌 1:17
    以香柏樹為房屋的棟樑,以松樹為椽子。 (cunpt)
  • 雅歌 7:5
    你的頭在你身上好像迦密山;你頭上的髮是紫黑色;王的心因這下垂的髮綹繫住了。 (cunpt)
  • 以西結書 42:5
    聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。 (cunpt)
  • 以西結書 40:17-18
    他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。 (cunpt)
  • 歷代志下 7:3
    那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏叩拜,稱謝耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存! (cunpt)