-
和合本2010(神版-简体)
廊子朝着外院。墙柱两边都雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。
-
新标点和合本
廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
廊子朝着外院。墙柱两边都雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。
-
当代译本
门廊靠外院,两边的墙柱刻着棕树,那里的石阶共有八级。
-
圣经新译本
门廊朝着外院;墙柱上两边都刻有棕树;台阶共有八级。
-
新標點和合本
廊子朝着外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
廊子朝着外院。牆柱兩邊都雕刻着棕樹。要登八個臺階才能上到這門。
-
和合本2010(神版-繁體)
廊子朝着外院。牆柱兩邊都雕刻着棕樹。要登八個臺階才能上到這門。
-
當代譯本
門廊靠外院,兩邊的牆柱刻著棕樹,那裡的石階共有八級。
-
聖經新譯本
門廊朝著外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹;臺階共有八級。
-
呂振中譯本
其廊子朝着外院;其挨牆柱子上有雕刻的棕樹,這邊和那邊都有;其臺階則有八層。
-
文理和合譯本
廊向外院、柱上左右、有椶樹之狀、登門之階有八級、
-
文理委辦譯本
門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其廊向外院、柱上此旁彼旁、雕巴勒瑪樹狀、登門有階八級、
-
New International Version
Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
-
New International Reader's Version
Its porch faced the outer courtyard. Each doorpost was decorated with a palm tree. Eight steps led up to the porch.
-
English Standard Version
Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.
-
New Living Translation
Its entry room faced into the outer courtyard. It had palm tree decorations on its columns, and there were eight steps leading to its entrance.
-
Christian Standard Bible
Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
-
New American Standard Bible
Its porches were toward the outer courtyard; and palm tree decorations were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps.
-
New King James Version
Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
-
American Standard Version
And the arches thereof were toward the outer court; and palm- trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
-
Holman Christian Standard Bible
Its portico faced the outer court, and its pilasters were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
-
King James Version
And the arches thereof[ were] toward the outward court; and palm trees[ were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it[ had] eight steps.
-
New English Translation
Its porches faced the outer court, it had decorative palm trees on its jambs, and its stairway had eight steps.
-
World English Bible
Its arches were toward the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.