<< 以西結書 40:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。门长五十肘,宽二十五肘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。门长五十肘,宽二十五肘。
  • 当代译本
    守卫室、墙柱和门廊都和其他的尺寸一样,通道与门廊四周有窗户,通道长二十五米,宽十二点五米。
  • 圣经新译本
    守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半(有古卷加“周围有门廊,长十二公尺半,宽两公尺半”之句)。
  • 新標點和合本
    衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    守衛房和牆柱、廊子,大小與先前一樣。門兩旁與廊子的周圍都有窗戶。門長五十肘,寬二十五肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    守衛房和牆柱、廊子,大小與先前一樣。門兩旁與廊子的周圍都有窗戶。門長五十肘,寬二十五肘。
  • 當代譯本
    守衛室、牆柱和門廊都和其他的尺寸一樣,通道與門廊四周有窗戶,通道長二十五米,寬十二點五米。
  • 聖經新譯本
    守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半(有古卷加“周圍有門廊,長十二公尺半,寬兩公尺半”之句)。
  • 呂振中譯本
    其守衛室、其挨牆柱子、與其廊子、都跟其他的、尺寸一樣;門道兒和它的廊子四處都有窗櫺:門道兒是長五十肘,寬二十五肘。
  • 文理和合譯本
    其守衛室、其柱其廊、度亦如前、門與廊四周有窗、院長五十肘、廣二十五肘、
  • 文理委辦譯本
    其室其柱、其廊、深廣與外院之門無異、門與廊四周有窗、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室、其柱、其廊、皆循前度、門與廊四周有窗、門深深原文作長五十尺、廣二十五尺、
  • New International Version
    Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • New International Reader's Version
    Its rooms, side walls and porch measured the same as the ones at the other gateways. The gateway and its porch had openings all around. The side walls and porch measured 88 feet long and 44 feet wide.
  • English Standard Version
    Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
  • New Living Translation
    Its guard alcoves, dividing walls, and entry room were the same size as those in the others. It also had windows along its walls and in the entry room. And like the others, the gateway passage was 87 1/2 feet long and 43 3/4 feet wide.
  • Christian Standard Bible
    Its recesses, jambs, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • New American Standard Bible
    Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty five cubits wide.
  • New King James Version
    Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • American Standard Version
    and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Its recesses, pilasters, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87 1/2 feet long and 43 3/4 feet wide.
  • King James Version
    And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and[ there were] windows in it and in the arches thereof round about:[ it was] fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
  • New English Translation
    Its alcoves, its jambs, and its porches had the same dimensions as the others, and there were windows all around it and its porches; its length was 87½ feet and its width 43¾ feet.
  • World English Bible
    with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty- five cubits wide.

交叉引用

  • 以西結書 40:25
    門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。 (cunpt)
  • 以西結書 40:7
    又有衛房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨着向殿的廊門檻,寬一竿。 (cunpt)
  • 以西結書 40:16
    衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裏邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。 (cunpt)
  • 以西結書 40:10
    東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。 (cunpt)
  • 以西結書 40:12
    衛房前展出的境界:這邊一肘,那邊一肘;衛房這邊六肘,那邊六肘。 (cunpt)
  • 歷代志下 31:11
    希西家吩咐在耶和華殿裏預備倉房,他們就預備了。 (cunpt)
  • 尼希米記 13:5
    便為他預備一間大屋子,就是從前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供給利未人、歌唱的、守門的五穀、新酒,和油的十分之一,並歸祭司舉祭的屋子。 (cunpt)
  • 以西結書 40:21-22
    門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。 (cunpt)
  • 耶利米書 36:10
    巴錄就在耶和華殿的上院,耶和華殿的新門口,沙番的兒子文士基瑪利雅的屋內,念書上耶利米的話給眾民聽。 (cunpt)
  • 尼希米記 13:9
    吩咐人潔淨這屋子,遂將神殿的器皿和素祭、乳香又搬進去。 (cunpt)
  • 耶利米書 35:2-4
    「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」我就將哈巴洗尼雅的孫子雅利米雅的兒子雅撒尼亞和他弟兄,並他眾子,以及利甲全族的人,領到耶和華的殿,進入神人伊基大利的兒子哈難眾子的屋子。那屋子在首領的屋子旁邊,在沙龍之子把門的瑪西雅屋子以上。 (cunpt)
  • 歷代志上 28:11-12
    大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他; (cunpt)