<< 以西結書 40:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
  • 新标点和合本
    在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 当代译本
    在异象中上帝把我带到以色列的一座高山上,山的南面仿佛有一座城。
  • 圣经新译本
    在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建筑物。
  • 新標點和合本
    在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在上帝的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 當代譯本
    在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
  • 呂振中譯本
    在上帝的異象中他把我帶到以色列地,將我安置在很高的山上;那上頭有彷彿一座城的建築物在我對面。
  • 文理和合譯本
    於上帝異象中、導我至以色列地、置於至高之山、山之南方、若有建築城邑之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我正觀天主之異象、即攜我至以色列地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
  • New International Version
    In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • New International Reader's Version
    In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.
  • English Standard Version
    In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
  • New Living Translation
    In a vision from God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. From there I could see toward the south what appeared to be a city.
  • Christian Standard Bible
    In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • New American Standard Bible
    In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was something like a structure of a city.
  • New King James Version
    In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
  • American Standard Version
    In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
  • Holman Christian Standard Bible
    In visions of God He took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • King James Version
    In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which[ was] as the frame of a city on the south.
  • New English Translation
    By means of divine visions he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, and on it was a structure like a city, to the south.
  • World English Bible
    In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.

交叉引用

  • 以西結書 1:1
    第三十年四月五日,我正在迦巴魯河邊的時候,天開了,我就看見神的異象;那時,我是在被擄的人中間。
  • 但以理書 7:7
    後來,我在夜間的異象中繼續觀看,看見有第四隻獸,非常恐怖,十分可怕,極其強壯。牠有大鐵牙;牠吞吃咬碎,又把剩餘的用腳踐踏;這獸和前面的各獸都不相同;牠有十個角。
  • 但以理書 7:1
    巴比倫王伯沙撒第一年,但以理躺在床上時,他作了一個夢,腦海中出現了異象;他就把那夢記錄下來,把事情的重點述說出來。
  • 歷代志上 28:12
    又把他心中所想的圖樣,就是耶和華殿的院子、四周所有的房屋、神殿裡的庫房和聖物庫房的圖樣,都指示了他;
  • 以賽亞書 2:2-3
    在末後的日子,耶和華殿的山,必被堅立,超乎眾山,必被高舉,過於萬嶺;萬國都要流歸這山。必有多國的人前來,說:“來吧!我們上耶和華的山,登雅各神的殿;他必把他的道指教我們,我們也必遵行他的路。”因為訓誨必出於錫安,耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 歷代志上 28:19
    大衛說:“以上這一切,就是一切工作的樣式,都是耶和華用手寫給我,使我明白的。”
  • 彌迦書 4:1
    到末後的日子,耶和華殿的山,必矗立在萬山之上,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。
  • 以賽亞書 14:13
    你心裡曾說:‘我要升到天上,我要高舉我的寶座到神的眾星之上,我要坐在聚會的山上,在北方的極處。
  • 以西結書 17:22-23
    “‘主耶和華這樣說:我要從高大香柏樹的樹梢上取去一根樹枝,把它栽上;我要從樹頂的嫩枝中折下一根枝子,把它栽種在高聳的山上;我要把它栽種在以色列的高山上,它要長出枝子,結出果子,成為佳美的香柏樹;各種各類的飛鳥都必在樹下棲宿,就是棲宿在枝子的蔭下。
  • 以西結書 8:3
    他伸出一隻形狀像手的東西,抓住我的一綹頭髮;靈就把我提到天地之間,在神的異象中,他把我帶往耶路撒冷,到聖殿北門內院的入口處,在那裡有令神憤恨的偶像的座位,就是觸動神憤恨的。
  • 哥林多後書 12:1-7
    誇口固然無益,卻也是必要的。現在我要說說主的異象和啟示。我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。(是帶著身體被提的呢?我不知道,是離開了身體呢?我也不知道,只有神知道。)我認識這個人,(是帶著身體被提,還是在身體以外被提,我都不知道,只有神知道。)他被提到樂園裡去,聽見了難以言喻的話,那是人不可以說的。為了這個人,我要誇口,但為了我自己,除了我的軟弱以外,我沒有可誇的。即使我想誇口,也不算愚妄,因為我要說的是真話。但我閉口不提,免得有人把我看得太高,過於他在我身上所見所聞的。又因為我所得的啟示太大,恐怕會高抬自己,所以就有一根刺加在我的身上,就是撒但的差役來攻擊我,免得我高抬自己。
  • 使徒行傳 16:9
    夜間有一個異象向保羅顯現:有一個馬其頓人站著求他說:“請你到馬其頓來,幫助我們!”
  • 啟示錄 21:10-23
    我在靈裡被那天使帶到一座高大的山上,他把從天上由神那裡降下來的聖城耶路撒冷指示我。這城有神的榮耀,城的光輝好像極貴的寶石,又像晶瑩的碧玉。有高大的城牆,有十二個門,門口有十二位天使,門上寫著以色列十二支派的名字。東邊有三個門,南邊有三個門,西邊有三個門,北邊有三個門。城牆有十二座根基,根基上有羊羔的十二使徒的名字。那對我說話的天使拿著一根金的蘆葦,要量那城、城門和城牆。城是四方的,長寬都一樣。天使用蘆葦量那城,共有二千四百公里(“二千四百公里”原文作“一萬二千司他町”),城的長、寬、高都一樣;又量了城牆,約有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的標準,就是人量度的標準。城牆是用碧玉做的,城是用明淨像玻璃的純金做的。城牆的根基是用各樣寶石裝飾的:第一座根基是碧玉,第二座是藍寶石,第三座是瑪瑙,第四座是綠寶石,第五座是紅瑪瑙,第六座是紅寶石,第七座是黃璧璽,第八座是水蒼玉,第九座是紅璧璽,第十座是翡翠,第十一座是紫瑪瑙,第十二座是紫晶。十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。我沒有看見城裡有聖所,因為主全能的神和羊羔就是城的聖所。這城不需要日月照明,因為有神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 但以理書 2:34-35
    你正觀看的時候,有一塊非人手鑿成的石頭,擊在那座大像鐵和泥混雜的腳上,把腳砸碎了。於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,好像夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋;那打碎這像的石頭卻變成一座大山,充滿全地。
  • 以賽亞書 48:2
    他們被稱為聖城的人,又倚靠以色列的神;他的名字是萬軍之耶和華。
  • 以西結書 48:30-35
    “城北面的長度是二千二百五十公尺。城的出口是這樣:城門要按以色列各支派取名。北面有三個門口,一個是流本門,一個是猶大門,一個是利未門。東面的長度是二千二百五十公尺,有三個門口,一個是約瑟門,一個是便雅憫門,一個是但門。南面的長度是二千二百五十公尺,有三個門口,一個是西緬門,一個是以薩迦門,一個是西布倫門。西面的長度是二千二百五十公尺,也有三個門口,一個是迦得門,一個是亞設門,一個是拿弗他利門。城的周圍共長九千公尺。從此以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
  • 使徒行傳 2:17
    ‘神說:在末後的日子,我要把我的靈澆灌所有的人,你們的兒女要說預言,你們的青年人要見異象,你們的老年人要作異夢。
  • 加拉太書 4:26
    那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親,