<< 以西結書 40:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    諸守衛室、及門內四周之柱、各有窗、閉以斜櫺、廊內四周亦有窗、柱上有椶樹之狀、○
  • 新标点和合本
    卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    守卫房和四围挨着墙柱的门,都有嵌壁式的窗户,廊子也有;里面到处都有窗户,墙柱上雕刻着棕树。
  • 和合本2010(神版-简体)
    守卫房和四围挨着墙柱的门,都有嵌壁式的窗户,廊子也有;里面到处都有窗户,墙柱上雕刻着棕树。
  • 当代译本
    守卫室、墙柱上和门廊周围都有格子窗,墙柱上刻着棕树。
  • 圣经新译本
    守卫室和东门里面周围的墙柱,以及门廊,都有小窗;里面周围都有小窗;墙柱上还刻有棕树。
  • 新標點和合本
    衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裏邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    守衛房和四圍挨着牆柱的門,都有嵌壁式的窗戶,廊子也有;裏面到處都有窗戶,牆柱上雕刻着棕樹。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    守衛房和四圍挨着牆柱的門,都有嵌壁式的窗戶,廊子也有;裏面到處都有窗戶,牆柱上雕刻着棕樹。
  • 當代譯本
    守衛室、牆柱上和門廊周圍都有格子窗,牆柱上刻著棕樹。
  • 聖經新譯本
    守衛室和東門裡面周圍的牆柱,以及門廊,都有小窗;裡面周圍都有小窗;牆柱上還刻有棕樹。
  • 呂振中譯本
    守衛室和它們的挨牆柱子、大門道兒以內四處、都有內寬外窄的窗櫺,門廊子也是這樣:裏面四處都有窗櫺;其挨牆柱子還有雕刻的棕樹。
  • 文理委辦譯本
    門內左右小室、及室旁之柱、各有窗、閉以斜櫺、後廊之內亦有窗、柱上刻棗樹之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸小室各有窄窗、門內柱間四周亦若是、游廊亦然、在內四周俱有窗、柱上有巴勒瑪樹狀、
  • New International Version
    The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
  • New International Reader's Version
    The rooms and their side walls inside the gateway had narrow openings on top of them. So did the porch. All the openings faced the inside. The front of each side wall was decorated with a palm tree.
  • English Standard Version
    And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.
  • New Living Translation
    There were recessed windows that narrowed inward through the walls of the guard alcoves and their dividing walls. There were also windows in the entry room. The surfaces of the dividing walls were decorated with carved palm trees.
  • Christian Standard Bible
    The recesses and their jambs had beveled windows all around the inside of the gate. The porticoes also had windows all around on the inside. Each jamb was decorated with palm trees.
  • New American Standard Bible
    And there were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree decorations.
  • New King James Version
    There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees.
  • American Standard Version
    And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm- trees.
  • Holman Christian Standard Bible
    The recesses and their pilasters had beveled windows all around the inside of the gateway. The porticoes also had windows all around on the inside. Each pilaster was decorated with palm trees.
  • King James Version
    And[ there were] narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows[ were] round about inward: and upon[ each] post[ were] palm trees.
  • New English Translation
    There were closed windows toward the alcoves and toward their jambs within the gate all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and on each jamb were decorative palm trees.
  • World English Bible
    There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches. Windows were around inward. Palm trees were on each post.

交叉引用

  • 以西結書 41:26
    廊左右有窗櫺、與椶樹之狀、殿之小室及閾、皆若是、
  • 歷代志下 3:5
    大室之壁、蔽以柏木、蓋以精金、上刻椶樹與鏈之狀、
  • 列王紀上 6:4
    為室作牖、其櫺方罫、
  • 列王紀上 6:35
    其上雕基路伯、與椶樹花蕊之形、以金飾之、
  • 列王紀上 6:32
    橄欖木所製之門扉二、以金蓋之、上刻基路伯、與椶樹花蕊之形、俱飾以金、
  • 以西結書 40:21-22
    其守衛室、左右各三、其柱其廊、與上所言之門相同、院長五十肘、廣二十五肘、其窗其廊、及椶樹之狀、俱循東門之度、登門之階有七級、其前有廊、
  • 列王紀上 6:29
    內殿外殿、其牆四周、皆雕基路伯、與椶樹花蕊之形、
  • 以西結書 40:25
    門與廊四周有窗、與先量之窗相同、院長五十肘、廣二十五肘、
  • 以西結書 40:7
    有守衛室、各深一竿、廣一竿、守衛室相間五肘、內門之閾、廣計一竿、與門廊相近、
  • 詩篇 92:12
    義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
  • 以西結書 40:12
    左右之守衛室、深廣各六肘、其前左右有欄、廣一肘、
  • 以西結書 41:15-16
    復量隙地前之室、與其左右之廡、各深百肘、內殿院廊、門閾及窗櫺、環殿三層之廡、門閾相向、自地及窗、俱蓋以板、窗亦悉閉、
  • 以西結書 42:3
    與內院二十肘之隙地、及外院鋪石處相對、其間有廡三層、廡各相向、
  • 以西結書 40:30
    四周有廊、深二十五肘、廣五肘、
  • 約翰福音 5:2
    在耶路撒冷近羊門有池、希伯來音曰畢士大、有五廊焉、
  • 以西結書 41:18
    製基路伯與椶樹之狀、二基路伯間有一椶樹、基路伯各有二面、
  • 啟示錄 7:9
    此後我見大眾不可勝數、自諸國諸族諸民諸方、立於座前、及羔之前、衣白衣、執椶枝、
  • 哥林多前書 13:12
    今我儕由鏡而觀、茫然也、後則晤面、今我知未全、後必深知、如我之見知然、