-
和合本2010(神版-简体)
我要把你调转过来,带领你,从北方极远的地方上来,带你到以色列的群山上。
-
新标点和合本
我必调转你,领你前往,使你从北方的极处上来,带你到以色列的山上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要把你调转过来,带领你,从北方极远的地方上来,带你到以色列的群山上。
-
当代译本
我要把你调转过来,使你从遥远的北方来到以色列的山中。
-
圣经新译本
我要使你转过来,带你从北方的极处上来,领你去攻击以色列的众山。
-
新標點和合本
我必調轉你,領你前往,使你從北方的極處上來,帶你到以色列的山上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要把你調轉過來,帶領你,從北方極遠的地方上來,帶你到以色列的羣山上。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要把你調轉過來,帶領你,從北方極遠的地方上來,帶你到以色列的羣山上。
-
當代譯本
我要把你調轉過來,使你從遙遠的北方來到以色列的山中。
-
聖經新譯本
我要使你轉過來,帶你從北方的極處上來,領你去攻擊以色列的眾山。
-
呂振中譯本
我必調轉你,領你往前進,使你從北方之極處上來,帶着你來攻以色列的眾山;
-
文理和合譯本
使爾旋轉、導爾出北極地、至以色列山、
-
文理委辦譯本
爾出北方、攻以色列山後、即使爾旋轅返斾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必轉爾、牽爾、使爾來自極北之地、導至以色列山岡、
-
New International Version
I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
-
New International Reader's Version
But I will turn you around. I will drag you along. I will bring you from the far north. I will send you against the mountains of Israel.
-
English Standard Version
And I will turn you about and drive you forward, and bring you up from the uttermost parts of the north, and lead you against the mountains of Israel.
-
New Living Translation
I will turn you around and drive you toward the mountains of Israel, bringing you from the distant north.
-
Christian Standard Bible
I will turn you around, drive you on, and lead you up from the remotest parts of the north. I will bring you against the mountains of Israel.
-
New American Standard Bible
and I will turn you around, lead you on a rope, take you up from the remotest parts of the north, and bring you against the mountains of Israel.
-
New King James Version
and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.
-
American Standard Version
and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;
-
Holman Christian Standard Bible
I will turn you around, drive you on, and lead you up from the remotest parts of the north. I will bring you against the mountains of Israel.
-
King James Version
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
-
New English Translation
I will turn you around and drag you along; I will lead you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.
-
World English Bible
I will turn you around, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you onto the mountains of Israel.