<< エゼキエル書 39:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那地所有的百姓都来埋葬他们。当我得荣耀的日子,这事必叫百姓得名声。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那地所有的百姓都来埋葬他们。当我得荣耀的日子,这事必叫百姓得名声。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    以色列人都来埋葬他们。我彰显荣耀的那天将是以色列人扬眉吐气的日子。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    那地所有的人民都必埋葬他们。这是我得荣耀的日子,以色列人也必因此得享美名。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那地所有的百姓都來埋葬他們。當我得榮耀的日子,這事必叫百姓得名聲。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那地所有的百姓都來埋葬他們。當我得榮耀的日子,這事必叫百姓得名聲。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    以色列人都來埋葬他們。我彰顯榮耀的那天將是以色列人揚眉吐氣的日子。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    那地所有的人民都必埋葬他們。這是我得榮耀的日子,以色列人也必因此得享美名。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    全國眾民都必埋葬他們;當我得榮耀的那日,這事必叫他們得名聲;這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    斯土眾民瘞之、而得令名、於我獲榮之日、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    斯土居民、封其尸骸、我得尊榮、以是日為吉日、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯地一切居民、埋其屍骸、我顯榮之日、彼必以為得聲名之日、或作斯地一切居民埋其眾以是日為有名之日即我得尊榮之日此乃主天主所言、
  • New International Version
    All the people of the land will bury them, and the day I display my glory will be a memorable day for them, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    All the people in the land will bury them. The day that I show how glorious I am will be a time to remember.” This is what the Lord and King announces.
  • English Standard Version
    All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day that I show my glory, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    Everyone in Israel will help, for it will be a glorious victory for Israel when I demonstrate my glory on that day, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    All the people of the land will bury them and their fame will spread on the day I display my glory. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    And all the people of the land will bury them; and it will be to their renown on the day that I appear in My glory,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the people of the land will bury them and their fame will spread on the day I display My glory.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Yea, all the people of the land shall bury[ them]; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    All the people of the land will bury them, and it will be a memorial for them on the day I magnify myself, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    Yes, all the people of the land will bury them; and they will become famous in the day that I will be glorified,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • エゼキエル書 28:22
    and say:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the Lord, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy. (niv)
  • ゼパニヤ書 3:19-20
    At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord.. (niv)
  • エレミヤ書 33:9
    Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.’ (niv)
  • 詩篇 126:2-3
    Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”The Lord has done great things for us, and we are filled with joy. (niv)
  • 詩篇 149:6-9
    May the praise of God be in their mouths and a double-edged sword in their hands,to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,to carry out the sentence written against them— this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:7
    These have come so that the proven genuineness of your faith— of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire— may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. (niv)
  • 申命記 26:19
    He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the Lord your God, as he promised. (niv)
  • エゼキエル書 39:21-22
    “ I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay on them.From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God. (niv)