<< Ezekiel 38:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Therefore prophesy, son of man, and say to Gog,‘ This is what the Lord GOD says: On that day when my people Israel are dwelling securely, will you not know this
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要因此说预言,对歌革说,主耶和华如此说:我的子民以色列安然居住时,你是知道的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要因此说预言,对歌革说,主耶和华如此说:我的子民以色列安然居住时,你是知道的。
  • 当代译本
    “人子啊,你要发预言告诉歌革,主耶和华这样说,‘到那天,当我的以色列子民安然居住的时候,难道你会不知道吗?
  • 圣经新译本
    “因此,人子啊!你要对歌革说预言:‘主耶和华这样说:到那日,我的子民以色列安然居住的时候,你岂不会留意吗?
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要因此發預言,對歌革說,主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要因此說預言,對歌革說,主耶和華如此說:我的子民以色列安然居住時,你是知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要因此說預言,對歌革說,主耶和華如此說:我的子民以色列安然居住時,你是知道的。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要發預言告訴歌革,主耶和華這樣說,『到那天,當我的以色列子民安然居住的時候,難道你會不知道嗎?
  • 聖經新譯本
    “因此,人子啊!你要對歌革說預言:‘主耶和華這樣說:到那日,我的子民以色列安然居住的時候,你豈不會留意嗎?
  • 呂振中譯本
    『因此人子啊,你要傳神言,對歌革說:主永恆主這麼說:當我人民以色列安然居住的日子,你就必興奮激動起來,
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾對歌革預言曰、主耶和華云、我民以色列安居時、爾豈不得而知之乎、
  • 文理委辦譯本
    惟爾人子、當告角曰、主耶和華云、我民以色列族安居、爾知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子歟、爾當述預言、告歌革曰、主天主如是云、當是時我民以色列正得安居、爾知之、
  • New International Version
    “ Therefore, son of man, prophesy and say to Gog:‘ This is what the Sovereign Lord says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy. Tell Gog,‘ The Lord and King says,“ A time is coming when my people Israel will be living in safety. You will see that it is a good time to attack them.
  • English Standard Version
    “ Therefore, son of man, prophesy, and say to Gog, Thus says the Lord God: On that day when my people Israel are dwelling securely, will you not know it?
  • New Living Translation
    “ Therefore, son of man, prophesy against Gog. Give him this message from the Sovereign Lord: When my people are living in peace in their land, then you will rouse yourself.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore prophesy, son of man, and say to Gog,‘ This is what the Lord God says:“ On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?
  • New King James Version
    “ Therefore, son of man, prophesy and say to Gog,‘ Thus says the Lord GOD:“ On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it?
  • American Standard Version
    Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth securely, shalt thou not know it?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore prophesy, son of man, and say to Gog: This is what the Lord God says: On that day when My people Israel are dwelling securely, will you not know this
  • King James Version
    Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know[ it]?
  • New English Translation
    “ Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog:‘ This is what the sovereign LORD says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice
  • World English Bible
    “ Therefore, son of man, prophesy, and tell Gog,‘ The Lord Yahweh says:“ In that day when my people Israel dwells securely, will you not know it?

交叉引用

  • Ezekiel 38:8
    After a long time you will be summoned. In the last years you will enter a land that has been restored from war and regathered from many peoples to the mountains of Israel, which had long been a ruin. They were brought out from the peoples, and all of them now live securely.
  • Zechariah 2:5
    The declaration of the LORD:“ I myself will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.”
  • Jeremiah 23:6
    In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is the name he will be called: The LORD Is Our Righteousness.
  • Ezekiel 38:11
    You will say,“ I will advance against a land of open villages; I will come against a tranquil people who are living securely, all of them living without walls and without bars or gates”—
  • Zechariah 2:8
    For the LORD of Armies says this:“ In pursuit of his glory, he sent me against the nations plundering you, for whoever touches you touches the pupil of my eye.
  • Isaiah 4:1-2
    On that day seven women will seize one man, saying,“ We will eat our own bread and provide our own clothing. Just let us bear your name. Take away our disgrace.”On that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel’s survivors.
  • Ezekiel 37:28
    When my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.’”