<< 以西結書 37:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要給你們加上筋,長出肉,又給你們包上皮,使氣息進入你們裏面,你們就要活過來;你們就知道我是耶和華。』」
  • 新标点和合本
    我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要给你们加上筋,长出肉,又给你们包上皮,使气息进入你们里面,你们就要活过来;你们就知道我是耶和华。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要给你们加上筋,长出肉,又给你们包上皮,使气息进入你们里面,你们就要活过来;你们就知道我是耶和华。’”
  • 当代译本
    我必给你们加上筋,使你们长出肉,再包上皮,将气息放在你们里面,你们就复活了。这样,你们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本
    我必使你们生筋长肉,给你们包上皮,又把气息放入你们里面,你们必活过来;你们就知道我是耶和华。’”
  • 新標點和合本
    我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裏面,你們就要活了;你們便知道我是耶和華。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要給你們加上筋,長出肉,又給你們包上皮,使氣息進入你們裏面,你們就要活過來;你們就知道我是耶和華。』」
  • 當代譯本
    我必給你們加上筋,使你們長出肉,再包上皮,將氣息放在你們裡面,你們就復活了。這樣,你們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本
    我必使你們生筋長肉,給你們包上皮,又把氣息放入你們裡面,你們必活過來;你們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本
    我必給你們加上筋,使你們長肉,又給你們包上皮,使你們有氣息,你們就活了;你們便知道我乃是永恆主。』
  • 文理和合譯本
    亦必加爾以筋、益爾以肌、蔽爾以膚、賦爾以氣、爾則得生、而知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我必束爾以筋絡、長爾以肌膚、通爾以呼吸、可得復生、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必賜爾以筋、加肉於爾、以皮蔽爾、以氣賦爾、使爾復生、使爾知我乃主、
  • New International Version
    I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    I will attach tendons to you. I will put flesh on you. I will cover you with skin. So I will put breath in you. And you will come to life again. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version
    And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, and you shall know that I am the Lord.”
  • New Living Translation
    I will put flesh and muscles on you and cover you with skin. I will put breath into you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am the LORD.”
  • New American Standard Bible
    And I will attach tendons to you, make flesh grow back on you, cover you with skin, and put breath in you so that you may come to life; and you will know that I am the Lord.’ ”
  • New King James Version
    I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.”’”
  • American Standard Version
    And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am Yahweh.”
  • King James Version
    And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will put tendons on you and muscles over you and will cover you with skin; I will put breath in you and you will live. Then you will know that I am the LORD.’”
  • World English Bible
    I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you will live. Then you will know that I am Yahweh.”’”

交叉引用

  • 約珥書 2:27
    你們必知道我是在以色列中,又知道我是耶和華-你們的神,沒有別的。我的百姓不致羞愧,直到永遠。」
  • 約珥書 3:17
    你們就知道我是耶和華-你們的神,我住在錫安-我的聖山。耶路撒冷必成為聖;陌生人不再從其中經過。
  • 以西結書 6:7
    被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 以賽亞書 49:23
    列王必作你的養父,王后必作你的乳母。他們必以臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你就知道我是耶和華,等候我的必不致羞愧。」
  • 以西結書 39:6
    我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 34:27
    田野的樹木必結果子,地也必有出產;他們要在自己的土地安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 35:9
    我必使你永遠荒涼,使你的城鎮無人居住,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 38:23
    我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
  • 以西結書 7:9
    我的眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所做的報應你,照你中間可憎的事懲罰你;你就知道擊打你的是我-耶和華。
  • 以西結書 7:4
    我的眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所做的報應你,照你們中間可憎的事懲罰你;你就知道我是耶和華。
  • 以西結書 11:10
    你們要仆倒在刀下;我必在以色列的邊界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 35:15
    你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我也要照你所做的對待你。西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;人就知道我是耶和華。」
  • 以西結書 32:15
    我使埃及地荒廢,使這地空無一物,又擊殺其中所有的居民;那時,他們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 37:14
    我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活過來。我把你們安置在本地,你們就知道我-耶和華說了這話,就必成就。這是耶和華說的。」
  • 以西結書 39:22
    從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的神,
  • 以西結書 35:12
    你必知道我-耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對以色列羣山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』
  • 列王紀上 20:28
    有神人靠近,對以色列王說:「耶和華如此說:『亞蘭人既說我-耶和華是山神,不是平原之神,我必將這一大羣人全都交在你手中,你們就知道我是耶和華。』」
  • 以西結書 6:13
    被殺的要仆倒在祭壇四圍的偶像中,在各高岡、各山頂、各青翠的樹下,和各茂密的橡樹下,就是他們獻馨香的祭給一切偶像的地方。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 申命記 29:6
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒烈酒,好讓你們知道『我-耶和華是你們的神』。
  • 以西結書 28:22-26
    你要說,主耶和華如此說:『西頓,看哪,我與你為敵,我要在你中間得榮耀。』我在它中間施行審判、顯為聖的時候,人就知道我是耶和華。我必令瘟疫進入西頓,使血流在街上。刀劍從四圍臨到它,被殺的要仆倒在其中;人就知道我是耶和華。」「四圍恨惡以色列家的人,對他們必不再如刺人的荊棘,傷人的蒺藜;他們就知道我是主耶和華。」主耶和華如此說:「我將分散在萬民中的以色列家召集回來,在列國眼前向他們顯為聖的時候,他們仍可在我所賜給我僕人雅各之地居住。他們要在這地上安然居住。我向四圍恨惡他們的眾人施行審判之後,他們要建造房屋,栽葡萄園,安然居住,他們就知道我是耶和華-他們的神。」
  • 以西結書 20:38
    我必從你們中間除盡叛逆和得罪我的人;我將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得進入以色列地,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 39:28
    我使他們被擄到列國,後又聚集他們回到本地,不再留一人在那裏,那時他們就知道我是耶和華-他們的神。
  • 以西結書 11:12
    你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」