<< Ezekiel 36:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • 新标点和合本
    我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 当代译本
    我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。
  • 圣经新译本
    “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
  • 新標點和合本
    我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 當代譯本
    我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。
  • 聖經新譯本
    “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
  • 呂振中譯本
    我必將新的心賜給你們,將新的靈放在你們裏面;我必從你們肉體中除掉石頭之心,將血肉之心賜給你們。
  • 文理和合譯本
    以新心賜爾、以新神賦於爾衷、去爾石心、錫以肉心、
  • 文理委辦譯本
    以新心賜爾、去其頑梗之性、賜以易化之心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賦爾以新心、使爾衷存更新之志、自爾體中去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜爾以柔順之心、柔順之心原文作肉心
  • New International Version
    I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • New International Reader's Version
    I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
  • English Standard Version
    And I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • New Living Translation
    And I will give you a new heart, and I will put a new spirit in you. I will take out your stony, stubborn heart and give you a tender, responsive heart.
  • Christian Standard Bible
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • New King James Version
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
  • American Standard Version
    A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • King James Version
    A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
  • New English Translation
    I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh.
  • World English Bible
    I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.

交叉引用

  • Ezekiel 11:19-20
    And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,so that they may walk in My statutes, and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.
  • Psalms 51:10
    Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
  • John 3:3-5
    Jesus responded and said to him,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.”Nicodemus* said to Him,“ How can a person be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb a second time and be born, can he?”Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • 2 Corinthians 5 17
    Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • Deuteronomy 30:6
    “ Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • 2 Corinthians 3 3
    revealing yourselves, that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • Jeremiah 32:39
    and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
  • Ephesians 2:10
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
  • Revelation 21:5
    And He who sits on the throne said,“ Behold, I am making all things new.” And He* said,“ Write, for these words are faithful and true.”
  • 2 Corinthians 3 18
    But we all, with unveiled faces, looking as in a mirror at the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.
  • Zechariah 7:12
    They also made their hearts as hard as a diamond so that they could not hear the Law and the words which the Lord of armies had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the Lord of armies.
  • Galatians 6:15
    For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Matthew 13:20-21
    The one sown with seed on the rocky places, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy;yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution occurs because of the word, immediately he falls away.
  • Mark 4:16-17
    And in a similar way these are the ones sown with seed on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;and yet they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution occurs because of the word, immediately they fall away.
  • Matthew 13:5
    Others fell on the rocky places, where they did not have much soil; and they sprang up immediately, because they had no depth of soil.