<< Ezekiel 36:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Therefore tell the house of Israel,‘ The Lord Yahweh says:“ I don’t do this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations where you went.
  • 新标点和合本
    “所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我做这事不是为你们,而是为了我的圣名,就是你们在所到的列国中亵渎的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我做这事不是为你们,而是为了我的圣名,就是你们在所到的列国中亵渎的。
  • 当代译本
    “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘以色列人啊,我要行这事并非因为你们的缘故,而是因为我圣名的缘故,就是你们在所去列国亵渎的圣名。
  • 圣经新译本
    “因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:以色列家啊!我作这事,不是为了你们,而是为了我自己的圣名,就是在你们所去的列邦那里所亵渎的,
  • 新標點和合本
    「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我行這事不是為你們,乃是為我的聖名,就是在你們到的列國中所褻瀆的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,你要對以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,我做這事不是為你們,而是為了我的聖名,就是你們在所到的列國中褻瀆的。
  • 當代譯本
    「因此,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『以色列人啊,我要行這事並非因為你們的緣故,而是因為我聖名的緣故,就是你們在所去列國褻瀆的聖名。
  • 聖經新譯本
    “因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:以色列家啊!我作這事,不是為了你們,而是為了我自己的聖名,就是在你們所去的列邦那裡所褻瀆的,
  • 呂振中譯本
    『為此你要對以色列家說:主永恆主這麼說:以色列家啊,我將要行事、並不是為了你們,乃是為了我自己的聖名,就是在你們所去到的列國中你們所使它被褻瀆的。
  • 文理和合譯本
    故當謂以色列家云、主耶和華曰、以色列家乎、我之行是、非為爾故、乃為我聖名、爾至異邦所污者、
  • 文理委辦譯本
    故當告以色列家云、主耶和華曰我施恩澤、非為爾以色列族之故、特為珍惜我聖名耳、爾在異邦、玩瀆我大名不已、我必使人崇敬之、厥後爾必尊崇我、使異邦人目睹、則知我乃耶和華、我已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾當告以色列族曰、主天主如是云、我施以恩、我施以恩原文作我行此事非為爾之故、乃為我聖名之故、蓋爾在所至之異邦中、使我聖名被褻瀆、
  • New International Version
    “ Therefore say to the Israelites,‘ This is what the Sovereign Lord says: It is not for your sake, people of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.
  • New International Reader's Version
    “ So tell the Israelites,‘ The Lord and King speaks. He says,“ People of Israel, I will not take action for your benefit. Instead, I will act for the honor of my holy name. You have treated it as if it were not holy. You did it everywhere you went among the nations.
  • English Standard Version
    “ Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came.
  • New Living Translation
    “ Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign Lord: I am bringing you back, but not because you deserve it. I am doing it to protect my holy name, on which you brought shame while you were scattered among the nations.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, say to the house of Israel,‘ This is what the Lord GOD says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for my holy name, which you profaned among the nations where you went.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore say to the house of Israel,‘ This is what the Lord God says:“ It is not for your sake, house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
  • New King James Version
    “ Therefore say to the house of Israel,‘ Thus says the Lord GOD:“ I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name’s sake, which you have profaned among the nations wherever you went.
  • American Standard Version
    Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: I do not this for your sake, O house of Israel, but for my holy name, which ye have profaned among the nations, whither ye went.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for My holy name, which you profaned among the nations where you went.
  • King James Version
    Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not[ this] for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name’s sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.
  • New English Translation
    “ Therefore say to the house of Israel,‘ This is what the sovereign LORD says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation which you profaned among the nations where you went.

交叉引用

  • Ezekiel 36:32
    I don’t do this for your sake,” says the Lord Yahweh.“ Let it be known to you: be ashamed and confounded for your ways, house of Israel.”
  • Psalms 106:8
    Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
  • Psalms 115:1-2
    Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth’s sake.Why should the nations say,“ Where is their God, now?”
  • Deuteronomy 7:7-8
    Yahweh didn’t set his love on you nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples;but because Yahweh loves you, and because he desires to keep the oath which he swore to your fathers, Yahweh has brought you out with a mighty hand and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • Deuteronomy 9:5-7
    Not for your righteousness or for the uprightness of your heart do you go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Yahweh your God does drive them out from before you, and that he may establish the word which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.Know therefore that Yahweh your God doesn’t give you this good land to possess for your righteousness, for you are a stiff- necked people.Remember, and don’t forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness. From the day that you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.