<< Ê-xê-chi-ên 36 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,以色列家住本地的时候,所作所为使那地玷污。他们的行为在我面前,好像妇人在经期中那样污秽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,以色列家住本地的时候,所作所为使那地玷污。他们的行为在我面前,好像妇人在经期中那样污秽。
  • 当代译本
    “人子啊,当以色列人住在本土时,他们的恶行玷污了那里,他们的行为在我眼中就像经期的妇女一样污秽。
  • 圣经新译本
    “人子啊!以色列家住在他们本土的时候,他们的所作所为玷污了那地。他们所行的在我面前,就像在经期中的妇人那样污秽。
  • 新標點和合本
    「人子啊,以色列家住在本地的時候,在行動作為上玷污那地。他們的行為在我面前,好像正在經期的婦人那樣污穢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,以色列家住本地的時候,所作所為使那地玷污。他們的行為在我面前,好像婦人在經期中那樣污穢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,以色列家住本地的時候,所作所為使那地玷污。他們的行為在我面前,好像婦人在經期中那樣污穢。
  • 當代譯本
    「人子啊,當以色列人住在本土時,他們的惡行玷污了那裡,他們的行為在我眼中就像經期的婦女一樣污穢。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!以色列家住在他們本土的時候,他們的所作所為玷污了那地。他們所行的在我面前,就像在經期中的婦人那樣污穢。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,以色列家住在他們本地的時候,以他們所行所作的去玷污那地;他們所行的在我面前就像婦人經期中那樣的污穢。
  • 文理和合譯本
    人子歟、以色列家居故土時、以其所行所為玷污之、其行之污、我視若行癸不潔之婦、
  • 文理委辦譯本
    人子、昔以色列族在故土、其素行有玷斯邦、我視之若不潔之婦、異室以居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、昔以色列族居故土、行止作為、污穢斯地、我視其行止不潔、如行經之婦然、
  • New International Version
    “ Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman’s monthly uncleanness in my sight.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, the people of Israel used to live in their own land. But they made it‘ unclean’ because of how they acted and the way they lived. To me they were‘ unclean’ like a woman having her monthly period.
  • English Standard Version
    “ Son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it by their ways and their deeds. Their ways before me were like the uncleanness of a woman in her menstrual impurity.
  • New Living Translation
    “ Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by the evil way they lived. To me their conduct was as unclean as a woman’s menstrual cloth.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, while the house of Israel lived in their land, they defiled it with their conduct and actions. Their behavior before me was like menstrual impurity.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, when the house of Israel was living on their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity.
  • New King James Version
    “ Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity.
  • American Standard Version
    Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, while the house of Israel lived in their land, they defiled it with their conduct and actions. Their behavior before Me was like menstrual impurity.
  • King James Version
    Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
  • New English Translation
    “ Son of man, when the house of Israel was living on their own land, they defiled it by their behavior and their deeds. In my sight their behavior was like the uncleanness of a woman having her monthly period.
  • World English Bible
    “ Son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it by their ways and by their deeds. Their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 2 7
    I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable. (niv)
  • Giê-rê-mi 3 1-Giê-rê-mi 3 2
    “ If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me?” declares the Lord.“ Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness. (niv)
  • Mi-ca 2 10
    Get up, go away! For this is not your resting place, because it is defiled, it is ruined, beyond all remedy. (niv)
  • Giê-rê-mi 16 18
    I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.” (niv)
  • Y-sai 64 6
    All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. (niv)
  • Lê-vi Ký 18 24-Lê-vi Ký 18 28
    “‘ Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.But you must keep my decrees and my laws. The native- born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. (niv)
  • Thi Thiên 106 37-Thi Thiên 106 38
    They sacrificed their sons and their daughters to false gods.They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood. (niv)
  • Dân Số Ký 35 33-Dân Số Ký 35 34
    “‘ Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.’” (niv)
  • Y-sai 24 5
    The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant. (niv)
  • Giê-rê-mi 3 9
    Because Israel’s immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood. (niv)
  • Lê-vi Ký 15 19-Lê-vi Ký 15 33
    “‘ When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.“‘ Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening.“‘ If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.“‘ When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.“‘ When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting.The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the Lord for the uncleanness of her discharge.“‘ You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.’”These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean. (niv)